Jezikovni vodič

sl Preteklost 2   »   te భూత కాలం 2

82 [dvainosemdeset]

Preteklost 2

Preteklost 2

82 [ఎనభై రెండు]

82 [Enabhai reṇḍu]

భూత కాలం 2

[Bhūta kālaṁ 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina teluščina Igraj Več
Ali si moral(a) poklicati rešilca? మ--ు ఆ-బ-ల-న్------ -ి-----సి వచ-చి-దా? మ-ర- ఆ-బ-ల-న-స-- న- ప-లవ-ల-స- వచ-చ--ద-? మ-ర- ఆ-బ-ల-న-స-‌ న- ప-ల-ా-్-ి వ-్-ి-ద-? --------------------------------------- మీరు ఆంబులెన్స్‌ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 0
M-r- -m---e-- ---pilav---i-va--i---? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā? M-r- ā-b-l-n- n- p-l-v-l-i v-c-i-d-? ------------------------------------ Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
Ali si moral(a) poklicati zdravnika? మీ-- డ--్-ర్ న--ప---ా--సి-వచ్చి-ద-? మ-ర- డ-క-టర- న- ప-లవ-ల-స- వచ-చ--ద-? మ-ర- డ-క-ట-్ న- ప-ల-ా-్-ి వ-్-ి-ద-? ----------------------------------- మీరు డాక్టర్ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 0
Mī-u -ākṭar-n- --l--ālsi va---nd-? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā? M-r- ḍ-k-a- n- p-l-v-l-i v-c-i-d-? ---------------------------------- Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
Ali si moral(a) poklicati policijo? మ------లీ----- -ి--ాల్-ి---్-ిందా? మ-ర- ప-ల-స-లన- ప-లవ-ల-స- వచ-చ--ద-? మ-ర- ప-ల-స-ల-ి ప-ల-ా-్-ి వ-్-ి-ద-? ---------------------------------- మీరు పోలీసులని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 0
M-ru--ōl-s--an- pil-v-l-- vac-i---? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā? M-r- p-l-s-l-n- p-l-v-l-i v-c-i-d-? ----------------------------------- Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a). మీ -ద్- --లిఫ-న- న-బర- ఉంద-- -ా-వ--ద ---కు మును---ఉ----ది మ- వద-ద ట-ల-ఫ-న- న-బర- ఉ-ద-? న- వద-ద ఇ-తక- మ-న-ప- ఉ-డ--ద- మ- వ-్- ట-ల-ఫ-న- న-బ-్ ఉ-ద-? న- వ-్- ఇ-త-ు మ-న-ప- ఉ-డ-ం-ి --------------------------------------------------------- మీ వద్ద టెలిఫోన్ నంబర్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 0
M--vadd--ṭ-li---n--a---- ----?-N- v-dda--ntak- ---u-ē uṇ-indi Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi M- v-d-a ṭ-l-p-ō- n-m-a- u-d-? N- v-d-a i-t-k- m-n-p- u-ḍ-n-i ------------------------------------------------------------- Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a). మ---ద్--చిర-నా----ం-ా?--ా-వద్ద --తకు -ు--పే ఉం----ి మ- వద-ద చ-ర-న-మ- ఉ-ద-? న- వద-ద ఇ-తక- మ-న-ప- ఉ-డ--ద- మ- వ-్- చ-ర-న-మ- ఉ-ద-? న- వ-్- ఇ-త-ు మ-న-ప- ఉ-డ-ం-ి --------------------------------------------------- మీ వద్ద చిరునామా ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 0
M- ----- -irun-m- un-ā?-N--v-d-- --t--- -unupē -----di Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi M- v-d-a c-r-n-m- u-d-? N- v-d-a i-t-k- m-n-p- u-ḍ-n-i ------------------------------------------------------ Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a). మీ -ద్ద-స--ీ--్యా---ఉ-దా?-నా-వ--ద-ఇ-త-- -ు--ప--ఉ-డ-ం-ి మ- వద-ద స-ట- మ-య-ప- ఉ-ద-? న- వద-ద ఇ-తక- మ-న-ప- ఉ-డ--ద- మ- వ-్- స-ట- మ-య-ప- ఉ-ద-? న- వ-్- ఇ-త-ు మ-న-ప- ఉ-డ-ం-ి ------------------------------------------------------ మీ వద్ద సిటీ మ్యాప్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 0
Mī--a-da -i----------dā---- v--d--in-aku---nu-- u-ḍ---i Mī vadda siṭī myāp undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi M- v-d-a s-ṭ- m-ā- u-d-? N- v-d-a i-t-k- m-n-p- u-ḍ-n-i ------------------------------------------------------- Mī vadda siṭī myāp undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno. ఆ-- సమ-ా--క- --్చ-ర----య- స----ి-ి--ా--కపో-ా-ు ఆయన సమయ-న-క- వచ-చ-ర-? ఆయన సమయ-న-క- ర-ల-కప-య-ర- ఆ-న స-య-న-క- వ-్-ా-ా- ఆ-న స-య-న-క- ర-ల-క-ో-ా-ు ---------------------------------------------- ఆయన సమయానికి వచ్చారా? ఆయన సమయానికి రాలేకపోయారు 0
Ā-a-- -a--y--i-i-vaccārā---ya----am-yā-ik---ālē-a-ō--ru Āyana samayāniki vaccārā? Āyana samayāniki rālēkapōyāru Ā-a-a s-m-y-n-k- v-c-ā-ā- Ā-a-a s-m-y-n-k- r-l-k-p-y-r- ------------------------------------------------------- Āyana samayāniki vaccārā? Āyana samayāniki rālēkapōyāru
Je našel pot? Ni mogel najti poti. ఆ-- --వ క--క్క-గ---ార---ఆయ- ద---కన-క్క-లే-పోయ-రు ఆయన ద-వ కన-క-క-గల-గ-ర-? ఆయన ద-వ కన-క-క-ల-కప-య-ర- ఆ-న ద-వ క-ు-్-ో-ల-గ-ర-? ఆ-న ద-వ క-ు-్-ో-ే-ప-య-ర- ------------------------------------------------ ఆయన దోవ కనుక్కోగలిగారా? ఆయన దోవ కనుక్కోలేకపోయారు 0
Āy--a-d--a-ka-uk-ōg---gārā? Ā-----d-va-k-nu-kōl--a---ā-u Āyana dōva kanukkōgaligārā? Āyana dōva kanukkōlēkapōyāru Ā-a-a d-v- k-n-k-ō-a-i-ā-ā- Ā-a-a d-v- k-n-k-ō-ē-a-ō-ā-u -------------------------------------------------------- Āyana dōva kanukkōgaligārā? Āyana dōva kanukkōlēkapōyāru
Te je razumel? Ni me mogel razumeti. ఆయ- మి--మల--- --్-ం చ-స--ోగల--ా-----యన-న--ను అర్---చే--కో-ేక---ారు ఆయన మ-మ-మల-న- అర-ధ- చ-స-క-గల-గ-ర-? ఆయన నన-న- అర-ధ- చ-స-క-ల-కప-య-ర- ఆ-న మ-మ-మ-్-ి అ-్-ం చ-స-క-గ-ి-ా-ా- ఆ-న న-్-ు అ-్-ం చ-స-క-ల-క-ో-ా-ు ------------------------------------------------------------------ ఆయన మిమ్మల్ని అర్ధం చేసుకోగలిగారా? ఆయన నన్ను అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు 0
Āya-a---m--alni a--ha- --s-kō-a----r-?-Ā-a-- -a-nu--rd---------ō----pō-ā-u Āyana mim'malni ardhaṁ cēsukōgaligārā? Āyana nannu ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru Ā-a-a m-m-m-l-i a-d-a- c-s-k-g-l-g-r-? Ā-a-a n-n-u a-d-a- c-s-k-l-k-p-y-r- -------------------------------------------------------------------------- Āyana mim'malni ardhaṁ cēsukōgaligārā? Āyana nannu ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru
Zakaj nisi mogel (mogla) priti točno? మ--ు--మ-ాన-----ం-----ర-ల----యారు? మ-ర- సమయ-న-క- ఎ-ద-క- ర-ల-కప-య-ర-? మ-ర- స-య-న-క- ఎ-ద-క- ర-ల-క-ో-ా-ు- --------------------------------- మీరు సమయానికి ఎందుకు రాలేకపోయారు? 0
M-r----m--ān--i en-uku-r--ēkap---ru? Mīru samayāniki enduku rālēkapōyāru? M-r- s-m-y-n-k- e-d-k- r-l-k-p-y-r-? ------------------------------------ Mīru samayāniki enduku rālēkapōyāru?
Zakaj nisi mogel (mogla) najti poti? మీర- ----ఎ----ు క--క--ోల-క-ో----? మ-ర- ద-వ ఎ-ద-క- కన-క-క-ల-కప-య-ర-? మ-ర- ద-వ ఎ-ద-క- క-ు-్-ో-ే-ప-య-ర-? --------------------------------- మీరు దోవ ఎందుకు కనుక్కోలేకపోయారు? 0
M--u--ōva--ndu-u----u--ōl-kapōyāru? Mīru dōva enduku kanukkōlēkapōyāru? M-r- d-v- e-d-k- k-n-k-ō-ē-a-ō-ā-u- ----------------------------------- Mīru dōva enduku kanukkōlēkapōyāru?
Zakaj ga nisi mogel (mogla) razumeti? మ--- --న్ని-ఎ--ుకు అ---ం-చే-ు-ోలే--ో-ారు? మ-ర- ఆయన-న- ఎ-ద-క- అర-ధ- చ-స-క-ల-కప-య-ర-? మ-ర- ఆ-న-న- ఎ-ద-క- అ-్-ం చ-స-క-ల-క-ో-ా-ు- ----------------------------------------- మీరు ఆయన్ని ఎందుకు అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు? 0
Mīru āy--n- -nd--u -rdha- c--u-ōlē--p--ā-u? Mīru āyanni enduku ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru? M-r- ā-a-n- e-d-k- a-d-a- c-s-k-l-k-p-y-r-? ------------------------------------------- Mīru āyanni enduku ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru?
Nisem mogel (mogla) priti točno, ker ni vozil noben avtobus. బస-స-----ే--ద-వ---న--ు-సమయాన-క---ా-ే------ు బస-స-ల- ల-న-ద-వలన న-న- సమయ-న-క- ర-ల-కప-య-న- బ-్-ు-ు ల-న-ద-వ-న న-న- స-య-న-క- ర-ల-క-ో-ా-ు ------------------------------------------- బస్సులు లేనందువలన నేను సమయానికి రాలేకపోయాను 0
Ba-'s----l-n-n--v-la-a nēn--sa--yā-----rāl-k---yā-u Bas'sulu lēnanduvalana nēnu samayāniki rālēkapōyānu B-s-s-l- l-n-n-u-a-a-a n-n- s-m-y-n-k- r-l-k-p-y-n- --------------------------------------------------- Bas'sulu lēnanduvalana nēnu samayāniki rālēkapōyānu
Nisem mogel (mogla) najti poti, ker nisem imel(a) načrta mesta. నా--ద్ద --ట- మ్---- ---ం-ువలన--ే-ు దో- -ను-్--ల-కపో---ు న- వద-ద స-ట- మ-య-ప- ల-న-ద-వలన న-న- ద-వ కన-క-క-ల-కప-య-న- న- వ-్- స-ట- మ-య-ప- ల-న-ద-వ-న న-న- ద-వ క-ు-్-ో-ే-ప-య-న- ------------------------------------------------------- నా వద్ద సిటీ మ్యాప్ లేనందువలన నేను దోవ కనుక్కోలేకపోయాను 0
N---a--- siṭ- m--p--ē-and-va---a n-n- -----k-n-kk-l--a---ānu Nā vadda siṭī myāp lēnanduvalana nēnu dōva kanukkōlēkapōyānu N- v-d-a s-ṭ- m-ā- l-n-n-u-a-a-a n-n- d-v- k-n-k-ō-ē-a-ō-ā-u ------------------------------------------------------------ Nā vadda siṭī myāp lēnanduvalana nēnu dōva kanukkōlēkapōyānu
Nisem ga mogel (mogla) razumeti, ker je bila glasba tako glasna. మ్య-జి-్-చాల- గంద---ళంగ----్--దువ-- -ాక---య- అర్-- -ా-ేదు మ-య-జ-క- చ-ల- గ-దరగ-ళ-గ- ఉన-న-ద-వలన న-క- ఆయన అర-ధ- క-ల-ద- మ-య-జ-క- చ-ల- గ-ద-గ-ళ-గ- ఉ-్-ం-ు-ల- న-క- ఆ-న అ-్-ం క-ల-ద- --------------------------------------------------------- మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నందువలన నాకు ఆయన అర్ధం కాలేదు 0
M--j-k -ā-ā--a-da-agōḷa--ā --nanduv-l-na n--- ---n--ar-h-ṁ kālēdu Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnanduvalana nāku āyana ardhaṁ kālēdu M-ū-i- c-l- g-n-a-a-ō-a-g- u-n-n-u-a-a-a n-k- ā-a-a a-d-a- k-l-d- ----------------------------------------------------------------- Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnanduvalana nāku āyana ardhaṁ kālēdu
Moral(a) sem vzeti taksi. న-ను-ట-క్-- -ట్టుక--ా--సి -చ-చి--ి న-న- ట-క-స- పట-ట-క-వ-ల-స- వచ-చ--ద- న-న- ట-క-స- ప-్-ు-ో-ా-్-ి వ-్-ి-ద- ---------------------------------- నేను టాక్సీ పట్టుకోవాల్సి వచ్చింది 0
N-----āks- p-ṭṭuk--ā-si-v--ci-di Nēnu ṭāksī paṭṭukōvālsi vaccindi N-n- ṭ-k-ī p-ṭ-u-ō-ā-s- v-c-i-d- -------------------------------- Nēnu ṭāksī paṭṭukōvālsi vaccindi
Moral(a) sem kupiti načrt mesta. న-న--సి-ీ -----్ కొ---్స--వ--చ---ి న-న- స-ట- మ-య-ప- క-న-ల-స- వచ-చ--ద- న-న- స-ట- మ-య-ప- క-న-ల-స- వ-్-ి-ద- ---------------------------------- నేను సిటీ మ్యాప్ కొనాల్సి వచ్చింది 0
Nē---s-----y--------s----cc--di Nēnu siṭī myāp konālsi vaccindi N-n- s-ṭ- m-ā- k-n-l-i v-c-i-d- ------------------------------- Nēnu siṭī myāp konālsi vaccindi
Moral(a) sem izklopiti radio. న-ను రేడియ--ఆ-ాల--- వ-్చి--ి న-న- ర-డ-య- ఆప-ల-స- వచ-చ--ద- న-న- ర-డ-య- ఆ-ా-్-ి వ-్-ి-ద- ---------------------------- నేను రేడియో ఆపాల్సి వచ్చింది 0
N--u -ē-i-- -p-l-i -ac----i Nēnu rēḍiyō āpālsi vaccindi N-n- r-ḍ-y- ā-ā-s- v-c-i-d- --------------------------- Nēnu rēḍiyō āpālsi vaccindi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -