Libri i frazës

sq Numrat   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

[number]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: ‫می- گ-تا-ہ---‬ ‫میں گنتا ہوں-‬ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
me-n---n-a-h--n mein ginta hoon m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
njё, dy, tre ‫ای--، --- -ین‬ ‫ایک ، دو، تین‬ ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
a--, ---- t--n aik, doo, teen a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Unё numёroj deri nё tre. ‫--- -ی---ک --تا--و--‬ ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
me-n-t-e- taq g-n-- hoon mein teen taq ginta hoon m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Po numёroj mё tutje / tej: ‫------ی- -ن-- ہ-ں-‬ ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
me-n-aur ----a--o-n mein aur ginta hoon m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
katёr, pesё, gjashtё, ‫--ر، --نچ، چھ‬ ‫چار، پانچ، چھ‬ ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
cha-r,-p-a-ch, c--y chaar, paanch, chay c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
shtatё, tetё, nёntё ‫-ا-- آٹ-- --‬ ‫سات، آٹھ، نو‬ ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
saa---a-th,-no saat, aath, no s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Unё numёroj. ‫-یں------ہ---‬ ‫میں گنتا ہوں-‬ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m-i- --n-- -o-n mein ginta hoon m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Ti numёron. ‫تم گنت-----‬ ‫تم گنتے ہو-‬ ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
tum g-n-e---- tum ginte ho- t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Ai numёron. ‫وہ -ن-- ---‬ ‫وہ گنتا ہے-‬ ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
w-- g-n-a --i-- woh ginta hai - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Njё. I pari. ‫ا-ک--پ-ل-‬ ‫ایک، پہلا‬ ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
ai-, p--la aik, pehla a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Dy. I dyti. ‫دو، د-س-ا‬ ‫دو، دوسرا‬ ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
d-o,--os-a doo, dosra d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Tre. I treti. ‫ت-ن،-ت---ا‬ ‫تین، تیسرا‬ ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
t--n--teesra teen, teesra t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Katёr. I katërti. ‫---- -و---‬ ‫چار، چوتھا‬ ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
cha--, --o---a chaar, choutha c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Pesё. I pesti. ‫-ا-چ، ---چوا-‬ ‫پانچ، پانچواں‬ ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
p-anch----n--aw-n paanch, panchawan p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Gjashtё. I gjashti. ‫-ھ--چ---‬ ‫چھ، چھٹا‬ ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
ch-y---hha-a chay, chhata c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Shtatё. I shtati. ‫سا-- --ت---‬ ‫سات، ساتواں‬ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
s---- --t-aan saat, satwaan s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Tetё. I teti. ‫آ-ھ- آ-ھو--‬ ‫آٹھ، آٹھواں‬ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
a-th--a---w-n aath, aathwan a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Nёntё. I nёnti. ‫--- ---ں‬ ‫نو، نواں‬ ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
n-------n no, nawan n-, n-w-n --------- no, nawan

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!