Libri i frazës

sq Numrat   »   fa ‫اعداد‬

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

‫7 [هفت]‬

7 [haft]

‫اعداد‬

[a-adâd]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Persisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: ‫-- می-شمار-:‬ ‫من می-شمارم:‬ ‫-ن م-‌-م-ر-:- -------------- ‫من می‌شمارم:‬ 0
ma- m---om-r-m: man mishomâram: m-n m-s-o-â-a-: --------------- man mishomâram:
njё, dy, tre ‫یک--دو، س-‬ ‫یک، دو، سه‬ ‫-ک- د-، س-‬ ------------ ‫یک، دو، سه‬ 0
y-k,-do,--e yek, do, se y-k- d-, s- ----------- yek, do, se
Unё numёroj deri nё tre. ‫-- -- -ه --‌-م----‬ ‫من تا سه می-شمارم.‬ ‫-ن ت- س- م-‌-م-ر-.- -------------------- ‫من تا سه می‌شمارم.‬ 0
m-n tâ s----s---âr-m. man tâ se mishomâram. m-n t- s- m-s-o-â-a-. --------------------- man tâ se mishomâram.
Po numёroj mё tutje / tej: ‫------ت- --‌ش--ر--‬ ‫من بیشتر می-شمارم:‬ ‫-ن ب-ش-ر م-‌-م-ر-:- -------------------- ‫من بیشتر می‌شمارم:‬ 0
man -e--hom----h e-â-e m-de-h-m: man be shomâresh edâme mide-ham: m-n b- s-o-â-e-h e-â-e m-d---a-: -------------------------------- man be shomâresh edâme mide-ham:
katёr, pesё, gjashtё, ‫چ-----پنج---ش-‬ ‫چهار، پنج، شش،‬ ‫-ه-ر- پ-ج- ش-،- ---------------- ‫چهار، پنج، شش،‬ 0
c----â-, pa--, s---h cha-hâr, panj, shesh c-a-h-r- p-n-, s-e-h -------------------- cha-hâr, panj, shesh
shtatё, tetё, nёntё ‫هف-،-ه-ت،-نه،‬ ‫هفت، هشت، نه،‬ ‫-ف-، ه-ت- ن-،- --------------- ‫هفت، هشت، نه،‬ 0
haft, --s-t- n-h haft, hasht, noh h-f-, h-s-t- n-h ---------------- haft, hasht, noh
Unё numёroj. ‫من م---مارم.‬ ‫من می-شمارم.‬ ‫-ن م-‌-م-ر-.- -------------- ‫من می‌شمارم.‬ 0
ma--mis--m-ram. man mishomâram. m-n m-s-o-â-a-. --------------- man mishomâram.
Ti numёron. ‫-و----شمار-.‬ ‫تو می-شماری.‬ ‫-و م-‌-م-ر-.- -------------- ‫تو می‌شماری.‬ 0
to--isho-âri. to mishomâri. t- m-s-o-â-i- ------------- to mishomâri.
Ai numёron. ‫ا--(-ر---می-شمارد.‬ ‫او (مرد) می-شمارد.‬ ‫-و (-ر-) م-‌-م-ر-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌شمارد.‬ 0
o--(---d) mis-om-r-d. oo (mard) mishomârad. o- (-a-d- m-s-o-â-a-. --------------------- oo (mard) mishomârad.
Njё. I pari. ‫-ک،-ا--.‬ ‫یک، اول.‬ ‫-ک- ا-ل-‬ ---------- ‫یک، اول.‬ 0
y-k, -vv-l yek, avval y-k- a-v-l ---------- yek, avval
Dy. I dyti. ‫-و،---م-‬ ‫دو، دوم.‬ ‫-و- د-م-‬ ---------- ‫دو، دوم.‬ 0
do- -o--om do, dovvom d-, d-v-o- ---------- do, dovvom
Tre. I treti. ‫سه------‬ ‫سه، سوم.‬ ‫-ه- س-م-‬ ---------- ‫سه، سوم.‬ 0
s-,--e--om se, sevvom s-, s-v-o- ---------- se, sevvom
Katёr. I katërti. ‫چهار، چ--رم.‬ ‫چهار، چهارم.‬ ‫-ه-ر- چ-ا-م-‬ -------------- ‫چهار، چهارم.‬ 0
c-a-h-r--c-a-hârom cha-hâr, cha-hârom c-a-h-r- c-a-h-r-m ------------------ cha-hâr, cha-hârom
Pesё. I pesti. ‫-ن-،-پنج-.‬ ‫پنج، پنجم.‬ ‫-ن-، پ-ج-.- ------------ ‫پنج، پنجم.‬ 0
pan-,---nj-m panj, panjom p-n-, p-n-o- ------------ panj, panjom
Gjashtё. I gjashti. ‫ش-، -ش--‬ ‫شش، ششم.‬ ‫-ش- ش-م-‬ ---------- ‫شش، ششم.‬ 0
s-esh---hesh-m shesh, sheshom s-e-h- s-e-h-m -------------- shesh, sheshom
Shtatё. I shtati. ‫ه--- هف-م-‬ ‫هفت، هفتم.‬ ‫-ف-، ه-ت-.- ------------ ‫هفت، هفتم.‬ 0
ha-t- -af--m haft, haftom h-f-, h-f-o- ------------ haft, haftom
Tetё. I teti. ‫-شت---ش---‬ ‫هشت، هشتم.‬ ‫-ش-، ه-ت-.- ------------ ‫هشت، هشتم.‬ 0
hasht,-h-s--om hasht, hashtom h-s-t- h-s-t-m -------------- hasht, hashtom
Nёntё. I nёnti. ‫نه- -ه--‬ ‫نه، نهم.‬ ‫-ه- ن-م-‬ ---------- ‫نه، نهم.‬ 0
no-- ---om noh, nohom n-h- n-h-m ---------- noh, nohom

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!