Libri i frazës

sq Nё pishinё   »   ur ‫سوئمنگ پول میں‬

50 [pesёdhjetё]

Nё pishinё

Nё pishinё

‫50 [پچاس]‬

pachaas

‫سوئمنگ پول میں‬

[swimming pol mein]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё nxehtё. ‫آ--گ--- -ے‬ ‫آج گرمی ہے‬ ‫-ج گ-م- ہ-‬ ------------ ‫آج گرمی ہے‬ 0
aaj garm--hai aaj garmi hai a-j g-r-i h-i ------------- aaj garmi hai
A shkojmё nё pishinё? ‫س-ئ-نگ پو--چلی--‬ ‫سوئمنگ پول چلیں؟‬ ‫-و-م-گ پ-ل چ-ی-؟- ------------------ ‫سوئمنگ پول چلیں؟‬ 0
sw-mming-p-l---ale-n? swimming pol chalein? s-i-m-n- p-l c-a-e-n- --------------------- swimming pol chalein?
A ke qejf tё shkojmё tё notojmё? ‫تمھا-ا--یرن- -و -ل-چ-- رہا -ے--ی-‬ ‫تمھارا تیرنے کو دل چاہ رہا ہے؟کیا‬ ‫-م-ا-ا ت-ر-ے ک- د- چ-ہ ر-ا ہ-؟-ی-‬ ----------------------------------- ‫تمھارا تیرنے کو دل چاہ رہا ہے؟کیا‬ 0
tu--ari--ab--a--chh---a----a- t--r--y ki? tumhari tabiyat chha rahi hai tairnay ki? t-m-a-i t-b-y-t c-h- r-h- h-i t-i-n-y k-? ----------------------------------------- tumhari tabiyat chha rahi hai tairnay ki?
A ke njё peshqir? ‫ک-- --ھ--ے پاس -ی----ل-ہ-ہے؟‬ ‫کیا تمھارے پاس ایک تولیہ ہے؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ا-ک ت-ل-ہ ہ-؟- ------------------------------ ‫کیا تمھارے پاس ایک تولیہ ہے؟‬ 0
k-a-t-mh--e -a-s ----t--i-- h-i? kya tumhare paas aik toliya hai? k-a t-m-a-e p-a- a-k t-l-y- h-i- -------------------------------- kya tumhare paas aik toliya hai?
A ke rroba banje? ‫-ی- ت--ار--پ---نہ----کی ن-ک-----‬ ‫کیا تمھارے پاس نہانے کی نیکر ہے؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ن-ا-ے ک- ن-ک- ہ-؟- ---------------------------------- ‫کیا تمھارے پاس نہانے کی نیکر ہے؟‬ 0
ky--t--ha---paas-n-ha-----i nic-e--h-i? kya tumhare paas nahanay ki nicker hai? k-a t-m-a-e p-a- n-h-n-y k- n-c-e- h-i- --------------------------------------- kya tumhare paas nahanay ki nicker hai?
A ke kostum banje? ‫-یا ---ا---پ-----ا---کا--و--ہے؟‬ ‫کیا تمھارے پاس نہانے کا سوٹ ہے؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ر- پ-س ن-ا-ے ک- س-ٹ ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تمھارے پاس نہانے کا سوٹ ہے؟‬ 0
ky- -umhare-pa----aha-ay--- -u-t -a-? kya tumhare paas nahanay ka suit hai? k-a t-m-a-e p-a- n-h-n-y k- s-i- h-i- ------------------------------------- kya tumhare paas nahanay ka suit hai?
A di tё notosh? ‫--ا ---تیر--کت---و؟‬ ‫کیا تم تیر سکتے ہو؟‬ ‫-ی- ت- ت-ر س-ت- ہ-؟- --------------------- ‫کیا تم تیر سکتے ہو؟‬ 0
kya---m teer -------o? kya tum teer satke ho? k-a t-m t-e- s-t-e h-? ---------------------- kya tum teer satke ho?
A di tё zhytesh? ‫کی- ت- -و-- -و----ر -کت--ہ-؟‬ ‫کیا تم غوطہ خوری کر سکتے ہو؟‬ ‫-ی- ت- غ-ط- خ-ر- ک- س-ت- ہ-؟- ------------------------------ ‫کیا تم غوطہ خوری کر سکتے ہو؟‬ 0
k---tu- g--uta-k--ri ka- --t-- h-? kya tum ghouta khori kar satke ho? k-a t-m g-o-t- k-o-i k-r s-t-e h-? ---------------------------------- kya tum ghouta khori kar satke ho?
A di tё hidhesh nё ujё? ‫--ا ت- پا-- م-ں-چھ--نگ لگا --تے-ہ-؟‬ ‫کیا تم پانی میں چھلانگ لگا سکتے ہو؟‬ ‫-ی- ت- پ-ن- م-ں چ-ل-ن- ل-ا س-ت- ہ-؟- ------------------------------------- ‫کیا تم پانی میں چھلانگ لگا سکتے ہو؟‬ 0
k-a-t-m-pani -e-n-chhala-g-la-- --tke h-? kya tum pani mein chhalang laga satke ho? k-a t-m p-n- m-i- c-h-l-n- l-g- s-t-e h-? ----------------------------------------- kya tum pani mein chhalang laga satke ho?
Ku ёshtё dushi? ‫-ہ-ن- -ی --ہ----ں -ے؟‬ ‫نہانے کی جگہ کہاں ہے؟‬ ‫-ہ-ن- ک- ج-ہ ک-ا- ہ-؟- ----------------------- ‫نہانے کی جگہ کہاں ہے؟‬ 0
na-anay-k- j---h --h-n--a-? nahanay ki jagah kahan hai? n-h-n-y k- j-g-h k-h-n h-i- --------------------------- nahanay ki jagah kahan hai?
Ku ёshtё kabina e zhveshjes? ‫-پڑ--بد-ن- کی جگہ----ں--ے-‬ ‫کپڑے بدلنے کی جگہ کہاں ہے؟‬ ‫-پ-ے ب-ل-ے ک- ج-ہ ک-ا- ہ-؟- ---------------------------- ‫کپڑے بدلنے کی جگہ کہاں ہے؟‬ 0
ka-r-y ---a--y k----g-- -a--n-hai? kapray badalny ki jagah kahin hai? k-p-a- b-d-l-y k- j-g-h k-h-n h-i- ---------------------------------- kapray badalny ki jagah kahin hai?
Ku janё syzet e notit? ‫تی-ا-- -ا-چش-ہ -ہ-ں ---‬ ‫تیراکی کا چشمہ کہاں ہے؟‬ ‫-ی-ا-ی ک- چ-م- ک-ا- ہ-؟- ------------------------- ‫تیراکی کا چشمہ کہاں ہے؟‬ 0
t-r-a---ka chas-m--ka-in -ai? teraaki ka chashma kahin hai? t-r-a-i k- c-a-h-a k-h-n h-i- ----------------------------- teraaki ka chashma kahin hai?
A ёshtё i thellё uji? ‫-ی------ -ہ-- ---‬ ‫کیا پانی گہرا ہے؟‬ ‫-ی- پ-ن- گ-ر- ہ-؟- ------------------- ‫کیا پانی گہرا ہے؟‬ 0
ky--pa----eh---h-i? kya pani gehra hai? k-a p-n- g-h-a h-i- ------------------- kya pani gehra hai?
A ёshtё i pastёr uji? ‫-یا -انی-ص-ف ہ--‬ ‫کیا پانی صاف ہے؟‬ ‫-ی- پ-ن- ص-ف ہ-؟- ------------------ ‫کیا پانی صاف ہے؟‬ 0
ky---a-----a- --i? kya pani saaf hai? k-a p-n- s-a- h-i- ------------------ kya pani saaf hai?
A ёshtё i ngrohtё uji? ‫-ی- -ا-ی --م -ے؟‬ ‫کیا پانی گرم ہے؟‬ ‫-ی- پ-ن- گ-م ہ-؟- ------------------ ‫کیا پانی گرم ہے؟‬ 0
k-a--ani gar-m --i? kya pani garam hai? k-a p-n- g-r-m h-i- ------------------- kya pani garam hai?
Po ngrij. ‫مج-ے--ھن- -گ ر-ی--ے‬ ‫مجھے ٹھنڈ لگ رہی ہے‬ ‫-ج-ے ٹ-ن- ل- ر-ی ہ-‬ --------------------- ‫مجھے ٹھنڈ لگ رہی ہے‬ 0
muj---th-n- la---ahi---i mujhe thand lag rahi hai m-j-e t-a-d l-g r-h- h-i ------------------------ mujhe thand lag rahi hai
Uji ёshtё shumё i ftohtё. ‫-انی ب-- ٹ-ن-- --‬ ‫پانی بہت ٹھنڈا ہے‬ ‫-ا-ی ب-ت ٹ-ن-ا ہ-‬ ------------------- ‫پانی بہت ٹھنڈا ہے‬ 0
pa-i-b-h-t-t-an-----i pani bohat thanda hai p-n- b-h-t t-a-d- h-i --------------------- pani bohat thanda hai
Po dal nga uji. ‫-یں -انی ---با-- ج--رہا--وں‬ ‫میں پانی سے باہر جا رہا ہوں‬ ‫-ی- پ-ن- س- ب-ہ- ج- ر-ا ہ-ں- ----------------------------- ‫میں پانی سے باہر جا رہا ہوں‬ 0
m--n----i-s--b--a-------h- --n mein pani se bahar ja raha hon m-i- p-n- s- b-h-r j- r-h- h-n ------------------------------ mein pani se bahar ja raha hon

Gjuhët e panjohura

Ka disa mijëra gjuhë të ndryshme në botë. Gjuhëtarët vlerësojnë se ka 6000 deri 7000. Megjithatë, numri i saktë nuk dihet. Kjo për shkak se ka ende shumë gjuhë të pa zbuluara. Këto gjuhë fliten kryesisht në rajone të largëta. Një shembull i tillë është rajoni i Amazonës. Atje ka ende popuj që jetojnë në izolim. Ata nuk kanë asnjë kontakt me kultura të tjera. Gjithsesi ata kanë gjuhën e tyre. Ende ka gjuhë të panjohura në pjesë të tjera të botës. Nuk dihet sesa gjuhë ka në Afrikën qendrore. Guinea e Re gjithashtu nuk është hulumtuar plotësisht nga ana gjuhësore. Zbulimi i një gjuhe të re gjithmonë shkakton një ndjesi. Rreth dy vjet më parë shkencëtarët zbuluan koro. Koro flitet në fshatrat e vegjël të Indisë veriore. Vetëm rreth 1.000 njerëz flasin këtë gjuhë. Ajo vetëm flitet. Koro nuk ekziston në formë të shkruar. Studiuesit vrasin mendjen sesi koro ka mbijetuar kaq gjatë. Koro i përket familjes së gjuhëve tibeto-burman. Në të gjithë Azinë ka rreth 300 gjuhë të kësaj familje. Por gjuha koro nuk është e lidhur ngushtë me asnjërën prej tyre. Me fjalë të tjera, duket se ka një histori të vetën. Për fat të keq, gjuhët e vogla vdesin shpejt. Ndonjëherë një gjuhë zhduket brenda një brezi të vetëm. Kjo u lë studiuesve pak kohë për hulumtime. Për koron ka ende pak shpresë. Duhet të dokumentohet në një fjalor audio…