Libri i frazës

sq Nё bankё   »   bn ব্যাংকে

60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

Nё bankё

৬০ [ষাট ]

60 [Ṣāṭa]

ব্যাংকে

[byāṅkē]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
Dua tё hap njё llogari bankare. আ-ি ---- ---াক-উন্ট খুলত----ই-৷ আম- একট- অ-য-ক-উন-ট খ-লত- চ-ই ৷ আ-ি এ-ট- অ-য-ক-উ-্- খ-ল-ে চ-ই ৷ ------------------------------- আমি একটা অ্যাকাউন্ট খুলতে চাই ৷ 0
āmi ēkaṭā -y-kā--n---kh-l--- -ā'i āmi ēkaṭā ayākā'unṭa khulatē cā'i ā-i ē-a-ā a-y-k-'-n-a k-u-a-ē c-'- ---------------------------------- āmi ēkaṭā ayākā'unṭa khulatē cā'i
Urdhёroni pashaportёn time. এই----র-পা-প---ট-৷ এই আম-র প-সপ-র-ট ৷ এ- আ-া- প-স-ো-্- ৷ ------------------ এই আমার পাসপোর্ট ৷ 0
ē-- -mā-a---sa---ṭa ē'i āmāra pāsapōrṭa ē-i ā-ā-a p-s-p-r-a ------------------- ē'i āmāra pāsapōrṭa
Kjo ёshtё adresa ime. এ-ং -ই -মা- -িক--া ৷ এব- এই আম-র ঠ-ক-ন- ৷ এ-ং এ- আ-া- ঠ-ক-ন- ৷ -------------------- এবং এই আমার ঠিকানা ৷ 0
ēb-ṁ ē'i āmār- ṭ--kānā ēbaṁ ē'i āmāra ṭhikānā ē-a- ē-i ā-ā-a ṭ-i-ā-ā ---------------------- ēbaṁ ē'i āmāra ṭhikānā
Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time. আমি-আম-র-একাউন------ক---ম---ি-ে-চ-ই-৷ আম- আম-র এক-উন-ট- ট-ক- জম- দ-ত- চ-ই ৷ আ-ি আ-া- এ-া-ন-ট- ট-ক- জ-া দ-ত- চ-ই ৷ ------------------------------------- আমি আমার একাউন্টে টাকা জমা দিতে চাই ৷ 0
ā-i -m-ra -k----ṭē-ṭ-kā --mā-di----ā'i āmi āmāra ēkā'unṭē ṭākā jamā ditē cā'i ā-i ā-ā-a ē-ā-u-ṭ- ṭ-k- j-m- d-t- c-'- -------------------------------------- āmi āmāra ēkā'unṭē ṭākā jamā ditē cā'i
Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime. আ--- -ম----্য--া--্ট-থে-ে-টাকা -ুলত---া- ৷ আম-র আম-র অ-য-ক-উন-ট থ-ক- ট-ক- ত-লত- চ-ই ৷ আ-া- আ-া- অ-য-ক-উ-্- থ-ক- ট-ক- ত-ল-ে চ-ই ৷ ------------------------------------------ আমার আমার অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তুলতে চাই ৷ 0
āmāra -m--- a---k--unṭ--t---ē ṭā-ā----a-ē c-'i āmāra āmāra ayākā'unṭa thēkē ṭākā tulatē cā'i ā-ā-a ā-ā-a a-y-k-'-n-a t-ē-ē ṭ-k- t-l-t- c-'- ---------------------------------------------- āmāra āmāra ayākā'unṭa thēkē ṭākā tulatē cā'i
Dua tё marr kopjet e llogarisё. আমি--মা---ক-উন---র --ব-ত- ন--ে---- ৷ আম- আম-র এক-উন-ট-র ব-ব-ত- ন-ত- চ-ই ৷ আ-ি আ-া- এ-া-ন-ট-র ব-ব-ত- ন-ত- চ-ই ৷ ------------------------------------ আমি আমার একাউন্টের বিবৃতি নিতে চাই ৷ 0
ām--ā-ā-a ē-ā--nṭē-a--i--̥t- n-tē--ā'i āmi āmāra ēkā'unṭēra bibr-ti nitē cā'i ā-i ā-ā-a ē-ā-u-ṭ-r- b-b-̥-i n-t- c-'- -------------------------------------- āmi āmāra ēkā'unṭēra bibr̥ti nitē cā'i
Dua tё thyej njё çek udhёtimi. আমি এক-- -্-্যাভ-ল-র্স--ে-------া-ে-চা- ৷ আম- একট- ট-র-য-ভ-ল-র-স চ-ক ভ-ঙ-গ-ত- চ-ই ৷ আ-ি এ-ট- ট-র-য-ভ-ল-র-স চ-ক ভ-ঙ-গ-ত- চ-ই ৷ ----------------------------------------- আমি একটা ট্র্যাভেলার্স চেক ভাঙ্গাতে চাই ৷ 0
ām- ēk-ṭ--ṭ---b--l-rsa-cē-a b----ātē cā'i āmi ēkaṭā ṭryābhēlārsa cēka bhāṅgātē cā'i ā-i ē-a-ā ṭ-y-b-ē-ā-s- c-k- b-ā-g-t- c-'- ----------------------------------------- āmi ēkaṭā ṭryābhēlārsa cēka bhāṅgātē cā'i
Sa tё larta janё tarifat? এ-----ক-? এর ফ- কত? এ- ফ- ক-? --------- এর ফি কত? 0
ē-- p-----ta? ēra phi kata? ē-a p-i k-t-? ------------- ēra phi kata?
Ku tё firmos? আ-- --থায়-সই--র-? আম- ক-থ-য় সই করব? আ-ি ক-থ-য় স- ক-ব- ----------------- আমি কোথায় সই করব? 0
Ā-i -ōt-āẏa--a-i ka--ba? Āmi kōthāẏa sa'i karaba? Ā-i k-t-ā-a s-'- k-r-b-? ------------------------ Āmi kōthāẏa sa'i karaba?
Po pres njё transfertё nga Gjermania. আ-- জ-র-ম--ী ---ে-টা-- আ--া--জন-- -প--্ষা----ি ৷ আম- জ-র-ম-ন- থ-ক- ট-ক- আসব-র জন-য অপ-ক-ষ- করছ- ৷ আ-ি জ-র-ম-ন- থ-ক- ট-ক- আ-ব-র জ-্- অ-ে-্-া ক-ছ- ৷ ------------------------------------------------ আমি জার্মানী থেকে টাকা আসবার জন্য অপেক্ষা করছি ৷ 0
Āmi j-rmānī-t--kē-ṭā-ā ā-a--ra -an--a----k-ā---rachi Āmi jārmānī thēkē ṭākā āsabāra jan'ya apēkṣā karachi Ā-i j-r-ā-ī t-ē-ē ṭ-k- ā-a-ā-a j-n-y- a-ē-ṣ- k-r-c-i ---------------------------------------------------- Āmi jārmānī thēkē ṭākā āsabāra jan'ya apēkṣā karachi
Urdhёroni numrin e llogarisё. এই----র -কাউ--ট---্বর ৷ এই আম-র এক-উন-ট নম-বর ৷ এ- আ-া- এ-া-ন-ট ন-্-র ৷ ----------------------- এই আমার একাউন্ট নম্বর ৷ 0
ē---ām-r------unṭa -a--a-a ē'i āmāra ēkā'unṭa nambara ē-i ā-ā-a ē-ā-u-ṭ- n-m-a-a -------------------------- ē'i āmāra ēkā'unṭa nambara
A kane mbёrritur lekёt? ট--া -ি -স-ছ-? ট-ক- ক- এস-ছ-? ট-ক- ক- এ-ে-ে- -------------- টাকা কি এসেছে? 0
ṭ--ā -i --ē---? ṭākā ki ēsēchē? ṭ-k- k- ē-ē-h-? --------------- ṭākā ki ēsēchē?
Dua tё thyej kёto lekё. আ---ট--া-----ম- করতে -াই ৷ আম- ট-ক- ব-ন-ময় করত- চ-ই ৷ আ-ি ট-ক- ব-ন-ম- ক-ত- চ-ই ৷ -------------------------- আমি টাকা বিনিময় করতে চাই ৷ 0
Ām--ṭā-- b-n--aẏ--ka-a-- c--i Āmi ṭākā binimaẏa karatē cā'i Ā-i ṭ-k- b-n-m-ẏ- k-r-t- c-'- ----------------------------- Āmi ṭākā binimaẏa karatē cā'i
Mё duhen dollarë amerikan. আম-- আ-ের--া- --ার-চাই-৷ আম-র আম-র-ক-ন ডল-র চ-ই ৷ আ-া- আ-ে-ি-া- ড-া- চ-ই ৷ ------------------------ আমার আমেরিকান ডলার চাই ৷ 0
āmā-- ā-ēri-ā-----l-ra --'i āmāra āmērikāna ḍalāra cā'i ā-ā-a ā-ē-i-ā-a ḍ-l-r- c-'- --------------------------- āmāra āmērikāna ḍalāra cā'i
Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem. আ------োট--ো- ---- -ারে-? আম-ক- ছ-ট ন-ট দ-ত- প-র-ন? আ-া-ে ছ-ট ন-ট দ-ত- প-র-ন- ------------------------- আমাকে ছোট নোট দিতে পারেন? 0
ā---ē c-ō-a-nōṭa-ditē --r---? āmākē chōṭa nōṭa ditē pārēna? ā-ā-ē c-ō-a n-ṭ- d-t- p-r-n-? ----------------------------- āmākē chōṭa nōṭa ditē pārēna?
A ka kёtu ndonjё bankomat? এখ--- --নো--টি-ম-আ-ে? এখ-ন- ক-ন- এট-এম আছ-? এ-া-ে ক-ন- এ-ি-ম আ-ে- --------------------- এখানে কোনো এটিএম আছে? 0
Ē-hānē---n- ēṭi'ē-a-ā--ē? Ēkhānē kōnō ēṭi'ēma āchē? Ē-h-n- k-n- ē-i-ē-a ā-h-? ------------------------- Ēkhānē kōnō ēṭi'ēma āchē?
Sa lekё mund tё tёrheqёsh? ক- ---া--ো---যে-ে--ারে? কত ট-ক- ত-ল- য-ত- প-র-? ক- ট-ক- ত-ল- য-ত- প-র-? ----------------------- কত টাকা তোলা যেতে পারে? 0
K-t- ṭā-- -ōl- --tē ----? Kata ṭākā tōlā yētē pārē? K-t- ṭ-k- t-l- y-t- p-r-? ------------------------- Kata ṭākā tōlā yētē pārē?
Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh? কো----র--ি--ক-র্- -্--হার-কর---ে---পার-? ক-ন ক-র-ড-ট ক-র-ড ব-যবহ-র কর- য-ত- প-র-? ক-ন ক-র-ড-ট ক-র-ড ব-য-হ-র ক-া য-ত- প-র-? ---------------------------------------- কোন ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করা যেতে পারে? 0
Kōna -rēḍ-ṭ- kārḍ- --a-ah-ra-ka-ā-y-t- pā--? Kōna krēḍiṭa kārḍa byabahāra karā yētē pārē? K-n- k-ē-i-a k-r-a b-a-a-ā-a k-r- y-t- p-r-? -------------------------------------------- Kōna krēḍiṭa kārḍa byabahāra karā yētē pārē?

A ekziston një gramatikë universale?

Kur mësojmë një gjuhë, mësojmë edhe gramatikën e saj. Kjo ndodh automatikisht kur fëmijët mësojnë gjuhën e tyre amtare. Ata nuk e vërejnë se truri i tyre po mëson shumë rregulla të ndryshme. Fëmijët mësojnë saktë gjuhën amtare që nga dita e parë. Duke qenë se ekzistojnë shumë gjuhë, ekzistojnë edhe shumë gramatika. Por, a ekziston një gramatikë universale? Shkenca ka kohë që merret me këtë pyetje. Studimet e reja mund të japin një përgjigje për këtë. Studiuesit e trurit kanë bërë një zbulim interesant. Personat e përfshirë në eksperiment duhet të mësonin rregulla gramatikore. Këta persona ishin studentë të gjuhës. Ata mësonin japonisht ose italisht. Gjysma e rregullave të gramatikës ishin fiktive. Personat e testuar nuk e dinin këtë. Pas mësimit, nxënësve ju prezantuan disa fjali. Ata duhet të vlerësonin nëse fjalitë ishin të sakta. Ndërkohë që zgjidhnin detyrën, truri i tyre u analizua. Studiuesit matën aktivitetin e trurit. Kështu mund të ekzaminonin sesi reagon truri ndaj fjalive. Mesa duket truri jonë e njeh gramatikën. Gjatë përpunimit të të folurit disa zona te trurit janë aktive. Qendra broka është një prej tyre. Ajo gjendet në hemisferën e majtë të trurit. Kur studentët përpunuan rregullat e vërteta, ajo ishte shumë aktive. Gjatë përpunimit të rregullave fiktive, veprimtaria u ul ndjeshëm. Mund të ndodhë që të gjitha gramatikat të kenë të njëjtën bazë. Atëherë do të ndiqnim të njëjtat parime. Këto parime do të ishin të natyrshme tek ne…