А------ м-јата --рес-.
А ова е мојата адреса.
А о-а е м-ј-т- а-р-с-.
----------------------
А ова е мојата адреса. 0 A--v--y- -oј--a-adr-e--.A ova ye moјata adryesa.A o-a y- m-ј-t- a-r-e-a-------------------------A ova ye moјata adryesa.
Б- с-к-л / -ак--а да-у----а- -а-и на мо--т- с-е-ка.
Би сакал / сакала да уплатам пари на мојата сметка.
Б- с-к-л / с-к-л- д- у-л-т-м п-р- н- м-ј-т- с-е-к-.
---------------------------------------------------
Би сакал / сакала да уплатам пари на мојата сметка. 0 B---aka--/-s-ka-a -a--o--a--m--ari n--m---ta s--e-k-.Bi sakal / sakala da ooplatam pari na moјata smyetka.B- s-k-l / s-k-l- d- o-p-a-a- p-r- n- m-ј-t- s-y-t-a------------------------------------------------------Bi sakal / sakala da ooplatam pari na moјata smyetka.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time.
Би сакал / сакала да уплатам пари на мојата сметка.
Bi sakal / sakala da ooplatam pari na moјata smyetka.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime.
Би---к-- --са-ала -- п--игнам-п-ри -д-мојат- сметк-.
Би сакал / сакала да подигнам пари од мојата сметка.
Б- с-к-л / с-к-л- д- п-д-г-а- п-р- о- м-ј-т- с-е-к-.
----------------------------------------------------
Би сакал / сакала да подигнам пари од мојата сметка. 0 Bi -ak-l-/--a--l- -----d-g-na- p--i--d-mo-a-a -mye---.Bi sakal / sakala da podigunam pari od moјata smyetka.B- s-k-l / s-k-l- d- p-d-g-n-m p-r- o- m-ј-t- s-y-t-a-------------------------------------------------------Bi sakal / sakala da podigunam pari od moјata smyetka.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime.
Би сакал / сакала да подигнам пари од мојата сметка.
Bi sakal / sakala da podigunam pari od moјata smyetka.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Dua tё marr kopjet e llogarisё.
Б- ----л---са--------з--а--и-в-ш-ај -а---етка--.
Би сакал / сакала да земам извештај за сметката.
Б- с-к-л / с-к-л- д- з-м-м и-в-ш-а- з- с-е-к-т-.
------------------------------------------------
Би сакал / сакала да земам извештај за сметката. 0 B--sak-l-/ s-kala-d--zyema--i-v--sht----a-smy----ta.Bi sakal / sakala da zyemam izvyeshtaј za smyetkata.B- s-k-l / s-k-l- d- z-e-a- i-v-e-h-a- z- s-y-t-a-a-----------------------------------------------------Bi sakal / sakala da zyemam izvyeshtaј za smyetkata.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Dua tё marr kopjet e llogarisё.
Би сакал / сакала да земам извештај за сметката.
Bi sakal / sakala da zyemam izvyeshtaј za smyetkata.
Ко-ку-се в-сок- та-си--?
Колку се високи таксите?
К-л-у с- в-с-к- т-к-и-е-
------------------------
Колку се високи таксите? 0 K-lk-o-s-- --s--- tak--tye?Kolkoo sye visoki taksitye?K-l-o- s-e v-s-k- t-k-i-y-?---------------------------Kolkoo sye visoki taksitye?
К-д---о-а- ----о-п--а-?
Каде морам да потпишам?
К-д- м-р-м д- п-т-и-а-?
-----------------------
Каде морам да потпишам? 0 Ka--- m---m d- -o-pis---?Kadye moram da potpisham?K-d-e m-r-m d- p-t-i-h-m--------------------------Kadye moram da potpisham?
Б- -а--л---сак-л--да ги п--м---- --и--п--и.
Би сакал / сакала да ги променам овие пари.
Б- с-к-л / с-к-л- д- г- п-о-е-а- о-и- п-р-.
-------------------------------------------
Би сакал / сакала да ги променам овие пари. 0 Bi s--al-/-s-k-l- -----i prom-enam--viye p---.Bi sakal / sakala da gui promyenam oviye pari.B- s-k-l / s-k-l- d- g-i p-o-y-n-m o-i-e p-r-.----------------------------------------------Bi sakal / sakala da gui promyenam oviye pari.
Им--ли ---- б--к-мат?
Има ли овде банкомат?
И-а л- о-д- б-н-о-а-?
---------------------
Има ли овде банкомат? 0 Ima li ov-ye --nko--t?Ima li ovdye bankomat?I-a l- o-d-e b-n-o-a-?----------------------Ima li ovdye bankomat?
К-лка-- -у-а ---- д---- ---и---?
Колкава сума може да се подигне?
К-л-а-а с-м- м-ж- д- с- п-д-г-е-
--------------------------------
Колкава сума може да се подигне? 0 K-lkav--s--ma---ʐ---d- s---p-d-gun-e?Kolkava sooma moʐye da sye podigunye?K-l-a-a s-o-a m-ʐ-e d- s-e p-d-g-n-e--------------------------------------Kolkava sooma moʐye da sye podigunye?
К--а ----итна ка---чк- --ж- -а -е-ко-ис--?
Која кредитна картичка може да се користи?
К-ј- к-е-и-н- к-р-и-к- м-ж- д- с- к-р-с-и-
------------------------------------------
Која кредитна картичка може да се користи? 0 K--a--r-edit-a-k-----hk------- d- sye--o-i-t-?Koјa kryeditna kartichka moʐye da sye koristi?K-ј- k-y-d-t-a k-r-i-h-a m-ʐ-e d- s-e k-r-s-i-----------------------------------------------Koјa kryeditna kartichka moʐye da sye koristi?
Kur mësojmë një gjuhë, mësojmë edhe gramatikën e saj.
Kjo ndodh automatikisht kur fëmijët mësojnë gjuhën e tyre amtare.
Ata nuk e vërejnë se truri i tyre po mëson shumë rregulla të ndryshme.
Fëmijët mësojnë saktë gjuhën amtare që nga dita e parë.
Duke qenë se ekzistojnë shumë gjuhë, ekzistojnë edhe shumë gramatika.
Por, a ekziston një gramatikë universale?
Shkenca ka kohë që merret me këtë pyetje.
Studimet e reja mund të japin një përgjigje për këtë.
Studiuesit e trurit kanë bërë një zbulim interesant.
Personat e përfshirë në eksperiment duhet të mësonin rregulla gramatikore.
Këta persona ishin studentë të gjuhës.
Ata mësonin japonisht ose italisht.
Gjysma e rregullave të gramatikës ishin fiktive.
Personat e testuar nuk e dinin këtë.
Pas mësimit, nxënësve ju prezantuan disa fjali.
Ata duhet të vlerësonin nëse fjalitë ishin të sakta.
Ndërkohë që zgjidhnin detyrën, truri i tyre u analizua.
Studiuesit matën aktivitetin e trurit.
Kështu mund të ekzaminonin sesi reagon truri ndaj fjalive.
Mesa duket truri jonë e njeh gramatikën.
Gjatë përpunimit të të folurit disa zona te trurit janë aktive.
Qendra broka është një prej tyre.
Ajo gjendet në hemisferën e majtë të trurit.
Kur studentët përpunuan rregullat e vërteta, ajo ishte shumë aktive.
Gjatë përpunimit të rregullave fiktive, veprimtaria u ul ndjeshëm.
Mund të ndodhë që të gjitha gramatikat të kenë të njëjtën bazë.
Atëherë do të ndiqnim të njëjtat parime.
Këto parime do të ishin të natyrshme tek ne…