Libri i frazës

sq Nё kinema   »   bn সিনেমা হলে

45 [dyzetёepesё]

Nё kinema

Nё kinema

৪৫ [পঁয়তাল্লিশ]

45 [Pam̐ẏatālliśa]

সিনেমা হলে

[sinēmā halē]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
Duam tё shkojmё nё kinema. আম-া--িনেমা- ---- চাই-৷ আমর- স-ন-ম-য় য-ত- চ-ই ৷ আ-র- স-ন-ম-য় য-ত- চ-ই ৷ ----------------------- আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ 0
ā---ā--i-ēmāẏa----ē-cā-i āmarā sinēmāẏa yētē cā'i ā-a-ā s-n-m-ẏ- y-t- c-'- ------------------------ āmarā sinēmāẏa yētē cā'i
Sot shfaqet njё film i bukur. আ--ে এক-া -াল-ফিল্ম ব- --ি--লছে-৷ আজক- একট- ভ-ল ফ-ল-ম ব- ছব- চলছ- ৷ আ-ক- এ-ট- ভ-ল ফ-ল-ম ব- ছ-ি চ-ছ- ৷ --------------------------------- আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ 0
ā-a-ē ē--------la p-il-a--ā cha---c----hē ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē ā-a-ē ē-a-ā b-ā-a p-i-m- b- c-a-i c-l-c-ē ----------------------------------------- ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē
Filmi ёshtё krejt i ri. ফিল্মটা--া--বি-া -কদম-ন-ু- ৷ ফ-ল-মট- ব- ছব-ট- একদম নত-ন ৷ ফ-ল-ম-া ব- ছ-ি-া এ-দ- ন-ু- ৷ ---------------------------- ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ 0
p--l---ā-bā-c--bi-ā ēka-a-------na philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna p-i-m-ṭ- b- c-a-i-ā ē-a-a-a n-t-n- ---------------------------------- philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna
Ku ёshtё arka? ক---- রে-ি-্ট---ক-থ--? ক-য-শ র-জ-স-ট-র ক-থ-য়? ক-য-শ র-জ-স-ট-র ক-থ-য়- ---------------------- ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? 0
k-āś- --ji---r-----h--a? kyāśa rējisṭāra kōthāẏa? k-ā-a r-j-s-ā-a k-t-ā-a- ------------------------ kyāśa rējisṭāra kōthāẏa?
A ka vende tё lira? এ------ ------ী--খ--- আ--? এখনও ক- ক-ন- স-ট খ-ল- আছ-? এ-ন- ক- ক-ন- স-ট খ-ল- আ-ে- -------------------------- এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? 0
Ēk---a-- ------ō -īṭa----li ā-h-? Ēkhana'ō ki kōnō sīṭa khāli āchē? Ē-h-n-'- k- k-n- s-ṭ- k-ā-i ā-h-? --------------------------------- Ēkhana'ō ki kōnō sīṭa khāli āchē?
Sa kushtojnё biletat pёr tu futur brenda? ট---ট-- দ-- কত? ট-ক-ট-র দ-ম কত? ট-ক-ট-র দ-ম ক-? --------------- টিকিটের দাম কত? 0
Ṭ-k-ṭ--a-d-m- ka-a? Ṭikiṭēra dāma kata? Ṭ-k-ṭ-r- d-m- k-t-? ------------------- Ṭikiṭēra dāma kata?
Kur fillon shfaqja? ফ-ল্- ব--------- শ-র--হ-? ফ-ল-ম ব- ছব- কখন শ-র- হয়? ফ-ল-ম ব- ছ-ি ক-ন শ-র- হ-? ------------------------- ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? 0
P----a-b---hab- --khan- -ur---aẏa? Philma bā chabi kakhana śuru haẏa? P-i-m- b- c-a-i k-k-a-a ś-r- h-ẏ-? ---------------------------------- Philma bā chabi kakhana śuru haẏa?
Sa zgjat filmi? ফিল----- --ি ---্ষ--ধরে -ল-ে? ফ-ল-ম ব- ছব- কতক-ষণ ধর- চলব-? ফ-ল-ম ব- ছ-ি ক-ক-ষ- ধ-ে চ-ব-? ----------------------------- ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? 0
Phi----------b---a-a-ṣaṇ--d--r--cala--? Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē? P-i-m- b- c-a-i k-t-k-a-a d-a-ē c-l-b-? --------------------------------------- Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē?
A mund tё rezervohen biletat? ট-কি--স---্ষণ-ক-- য-বে? ট-ক-ট স-রক-ষণ কর- য-ব-? ট-ক-ট স-র-্-ণ ক-া য-ব-? ----------------------- টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? 0
Ṭ-ki-- ----akṣa---ka----ābē? Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē? Ṭ-k-ṭ- s-n-a-ṣ-ṇ- k-r- y-b-? ---------------------------- Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē?
Dua tё ulem mbrapa. আ-- স----- -িছ-ে ---- চাই ৷ আম- সবথ-ক- প-ছন- বসত- চ-ই ৷ আ-ি স-থ-ক- প-ছ-ে ব-ত- চ-ই ৷ --------------------------- আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ 0
Ā-- sabath-k- p--ha-ē----at---ā'i Āmi sabathēkē pichanē basatē cā'i Ā-i s-b-t-ē-ē p-c-a-ē b-s-t- c-'- --------------------------------- Āmi sabathēkē pichanē basatē cā'i
Dua tё ulem para. আ---------ব------ই ৷ আম- স-মন- বসত- চ-ই ৷ আ-ি স-ম-ে ব-ত- চ-ই ৷ -------------------- আমি সামনে বসতে চাই ৷ 0
ā---sā--n- -a---ē --'i āmi sāmanē basatē cā'i ā-i s-m-n- b-s-t- c-'- ---------------------- āmi sāmanē basatē cā'i
Dua tё ulem nё mes. আ-ি ম-ঝ--ন- -সতে -া- ৷ আম- ম-ঝখ-ন- বসত- চ-ই ৷ আ-ি ম-ঝ-া-ে ব-ত- চ-ই ৷ ---------------------- আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ 0
ām- -ājh---ā-ē--a--t- --'i āmi mājhakhānē basatē cā'i ā-i m-j-a-h-n- b-s-t- c-'- -------------------------- āmi mājhakhānē basatē cā'i
Filmi ishte tёrheqёs. ফ-ল-ম-া-আকর্-ণ-- ছ-ল-৷ ফ-ল-মট- আকর-ষণ-য় ছ-ল ৷ ফ-ল-ম-া আ-র-ষ-ী- ছ-ল ৷ ---------------------- ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ 0
p---m--- āk-rṣa------h-la philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila p-i-m-ṭ- ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- c-i-a ------------------------- philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila
Filmi s’ishte i mёrzitshёm. ফ-ল্ম-া একঘ-য়ে -িল -া-৷ ফ-ল-মট- একঘ-য়- ছ-ল ন- ৷ ফ-ল-ম-া এ-ঘ-য়- ছ-ল ন- ৷ ----------------------- ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ 0
ph-l---- -k-g--ẏ---h----nā philmaṭā ēkaghēẏē chila nā p-i-m-ṭ- ē-a-h-ẏ- c-i-a n- -------------------------- philmaṭā ēkaghēẏē chila nā
Por libri mbi filmin ishte mё i mirё. ক---তু--ে -ইয়ে---প--ভি-----করে -ি---টা---র----ে-ি--স-ট--আ---ভ-ল--িল-৷ ক-ন-ত- য- বইয়-র ওপর ভ-ত-ত- কর- ফ-ল-মট- ত-র- হয়-ছ-ল স-ট- আর- ভ-ল ছ-ল ৷ ক-ন-ত- য- ব-য়-র ও-র ভ-ত-ত- ক-ে ফ-ল-ম-া ত-র- হ-ে-ি- স-ট- আ-ো ভ-ল ছ-ল ৷ --------------------------------------------------------------------- কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ 0
ki----y---a-i-ē-a --ar- b-itt--k--ē ph-l---- -a--ī h-ẏ--h-la-s----ā---b-āla ch-la kintu yē ba'iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila k-n-u y- b-'-ẏ-r- ō-a-a b-i-t- k-r- p-i-m-ṭ- t-i-ī h-ẏ-c-i-a s-ṭ- ā-ō b-ā-a c-i-a --------------------------------------------------------------------------------- kintu yē ba'iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila
Si tu duk muzika? সঙ-গী--কি-ক- ছ-ল? সঙ-গ-ত ক-রকম ছ-ল? স-্-ী- ক-র-ম ছ-ল- ----------------- সঙ্গীত কিরকম ছিল? 0
saṅgīta k-r----- ch---? saṅgīta kirakama chila? s-ṅ-ī-a k-r-k-m- c-i-a- ----------------------- saṅgīta kirakama chila?
Si ishin aktorёt? অ--নয় -ে-- ছি-? অভ-নয় ক-মন ছ-ল? অ-ি-য় ক-ম- ছ-ল- --------------- অভিনয় কেমন ছিল? 0
A-hin-ẏ- -ē--n- c--la? Abhinaẏa kēmana chila? A-h-n-ẏ- k-m-n- c-i-a- ---------------------- Abhinaẏa kēmana chila?
A kishte titra nё anglisht? ই---জ---------াব-াইট-ল--িল? ই-র-জ- ভ-ষ-য় স-বট-ইট-ল ছ-ল? ই-র-জ- ভ-ষ-য় স-ব-া-ট-ল ছ-ল- --------------------------- ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? 0
I-rē---b-āṣ-ẏ-----a--'-ṭ----chil-? Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā'iṭēla chila? I-r-j- b-ā-ā-a s-b-ṭ-'-ṭ-l- c-i-a- ---------------------------------- Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā'iṭēla chila?

Gjuha dhe muzika

Muzika është një fenomen mbarë botëror. Të gjithë popujt e kësaj toke prodhojnë muzikë. Muzika kuptohet në të gjitha kulturat. Kjo është vërtetuar nga një studim shkencor. Në eksperiment, u interpretua muzikë perëndimore në një popull të izoluar plotësisht. Ky popull afrikan nuk kishte asnjë akses në botën moderne. Sidoqoftë, ata dalluan nëse dëgjuan këngë të gëzuar ose të trishtuar. Përse ndodh kjo ende nuk është hulumtuar. Duket se muzika është një gjuhë pa kufij. Ne të gjithë, në një farë mënyre, kemi mësuar ta interpretojmë. Megjithëse muzika nuk ka asnjë avantazh në evolucion. Fakti që ne e kuptojmë është i lidhur me gjuhën tonë. Sepse gjuha dhe muzika janë të lidhura. Truri i përpunon në mënyrë të ngjashme. Ato gjithashtu funksionojnë ngjashëm. Të dyja kombinojnë tone dhe tinguj sipas rregullave të caktuara. Foshnjat mësojnë ta kuptojnë muzikën që në barkun e nënës. Atje ato dëgjojnë melodinë e gjuhës së nënës së tyre. Kur vijnë në këtë botë ato mund të kuptojnë muzikën Mund të thuhet se muzika imiton melodinë e gjuhës. Emocionet shprehen përmes shpejtësisë si në gjuhë ashtu edhe në muzikë. Përmes njohurive tona gjuhësore ne kuptojmë emocionet në muzikë. Anasjelltas: njerëzit që merren me muzikë shpesh i mësojnë më lehtë gjuhët. Shumë muzikantë mund t'i kujtojnë gjuhët si melodi. Kjo i ndihmon t'i mbajnë mend më mirë ato. Interesant është fakt që ninullat tingëllojnë shumë ngjashëm. Kjo dëshmon sesa ndërkombëtare është gjuha e muzikës. Mbase ajo është më e bukura nga të gjitha gjuhët…