Libri i frazës

sq Mohore 1   »   uk заперечення 1

64 [gjashtёdhjetёekatёr]

Mohore 1

Mohore 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

[zaperechennya 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
Nuk e kuptoj fjalёn. Я-н- -оз---ю--ь--- ---ва. Я не розумію цього слова. Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
YA--e---zumiy- t----o slov-. YA ne rozumiyu tsʹoho slova. Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Nuk e kuptoj fjalinё. Я н- розумі- ----о-ре-ення. Я не розумію цього речення. Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
Y- n- -o-u-i-u----o-o--e-he-n--. YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya. Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Nuk e kuptoj kuptimin. Я н- р----ію, щ--це -----а-. Я не розумію, що це означає. Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
YA ne -o---iyu,------ -se----a-ha--. YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye. Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
mёsuesi В--тель Вчитель В-и-е-ь ------- Вчитель 0
Vchy-e-ʹ Vchytelʹ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
A e kuptoni mёsuesin? В- ро-умієте---и-е-я? Ви розумієте вчителя? В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
V- ---u-iyete --h--el--? Vy rozumiyete vchytelya? V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Po, e kuptoj mirё. Т-к--я-й-го --бре р-зу--ю. Так, я його добре розумію. Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
Tak--y----oho---bre --zu--yu. Tak, ya y-oho dobre rozumiyu. T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
mёsuesja Вч-те--ка Вчителька В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
V---te-ʹ-a Vchytelʹka V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
A e kuptoni mёsuesen? Ви роз----те---итель--? Ви розумієте вчительку? В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
V- ro----yete -c----lʹk-? Vy rozumiyete vchytelʹku? V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Po, e kuptoj mirё. Т-к- - ї--до-ре р--ум--. Так, я її добре розумію. Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
Ta-,-ya ïi------- r-z-miyu. Tak, ya i-i- dobre rozumiyu. T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
njerёzit Люди Люди Л-д- ---- Люди 0
Lyu-y Lyudy L-u-y ----- Lyudy
A i kuptoni njerёzit? В- -озумієт- ----й? Ви розумієте людей? В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
Vy roz--i-e-e--y-dey̆? Vy rozumiyete lyudey-? V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Jo, nuk i kuptoj dhe aq mirё. Н-----ї---е ду-е ---ре --зумію. Ні, я їх не дуже добре розумію. Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
Ni,--a ï----- -uz-e-dobr--r-zumiyu. Ni, ya i-kh ne duzhe dobre rozumiyu. N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
shoqja П-друга Подруга П-д-у-а ------- Подруга 0
Podr-ha Podruha P-d-u-a ------- Podruha
A ke shoqe? В- м---- ----угу? Ви маєте подругу? В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
V---a--t----dru-u? Vy mayete podruhu? V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Po, kam. Так----ю. Так, маю. Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
T-k, m-yu. Tak, mayu. T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
e bija / vajza До--а Дочка Д-ч-а ----- Дочка 0
D--hka Dochka D-c-k- ------ Dochka
A keni vajzё? Ви-ма-т---о---? Ви маєте дочку? В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
V- m-yet- d-chku? Vy mayete dochku? V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Jo, s’ kam. Ні---е маю. Ні, не маю. Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
N-- -e-mayu. Ni, ne mayu. N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

Të verbrit përpunojnë gjuhën më me efikasitet

Njerëzit që nuk shohin, dëgjojnë më mirë. Falë kësaj ata lëvizin me lehtësi në jetën e përditshme. Të verbrit përpunojnë edhe gjuhën më mirë. Ky rezultat konfirmohet nga disa studime shkencore. Studiuesit i vunë të dëgjonin personat e testuar. Shpejtësia e të folurit tek regjistrimet u rrit ndjeshëm. Megjithatë, të verbrit mund t'i kuptonin tekstet. Nga ana tjetër, personat që mund të shihnin mezi i kuptonin frazat. Shpejtësia e të folurit ishte shumë e lartë për ta. Një eksperiment tjetër solli përfundime të ngjashme. Personat e testuar, të verbër dhe jo të verbër, dëgjuan fjali të ndryshme. Një pjesë e secilës fjali ishte manipuluar. Fjala e fundit u zëvendësua me një fjalë pa kuptim. Personat e testuar duhej të vlerësonin fjalitë. Ata duhej të vendosnin nëse fjalitë kishin kuptim apo jo. Ndërkohë që këta persona zgjidhnin detyrën, truri i tyre u ekzaminua. Studiuesit matën frekuenca të caktuara të trurit. Kjo iu mundësoi të shihnin sesa shpejt truri mund ta zgjidhte detyrën. Tek personat e verbër u shfaq shumë shpejt një sinjal i caktuar. Ky sinjal tregonte se u analizua një fjali. Tek personat jo të verbër, ky sinjal u shfaq dukshëm më vonë. Pse personat e verbër e përpunojnë gjuhën më me efikasitet, ende nuk dihet. Shkencëtarët kanë një teori. Ata besojnë se truri i tyre përdor më intensivisht një zonë të caktuar të trurit. Kjo është zona me të cilën njerëzit që shohin përpunojnë stimuj vizualë. Kjo zonë nuk përdoret për të parë tek personat e verbër. Pra, ajo është “e disponueshme” për detyra të tjera. Prandaj njerëzit e verbër kanë më tepër kapacitet për të përpunuar gjuhën.