Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   mr विशेषण ३

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

८० [ऐंशी]

80 [Ainśī]

विशेषण ३

[viśēṣaṇa 3]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maratisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. ति-्-ा-----क कु-्र- -हे. त-च-य-कड- एक क-त-र- आह-. त-च-य-क-े ए- क-त-र- आ-े- ------------------------ तिच्याकडे एक कुत्रा आहे. 0
t---āka----k--ku-----h-. ticyākaḍē ēka kutrā āhē. t-c-ā-a-ē ē-a k-t-ā ā-ē- ------------------------ ticyākaḍē ēka kutrā āhē.
Qeni ёshtё i madh. क----ा मोठा आह-. क-त-र- म-ठ- आह-. क-त-र- म-ठ- आ-े- ---------------- कुत्रा मोठा आहे. 0
Kut-ā-mōṭhā----. Kutrā mōṭhā āhē. K-t-ā m-ṭ-ā ā-ē- ---------------- Kutrā mōṭhā āhē.
Ajo ka njё qen tё madh. त-च्--क-े ए--मो-ा--ुत--ा-आह-. त-च-य-कड- एक म-ठ- क-त-र- आह-. त-च-य-क-े ए- म-ठ- क-त-र- आ-े- ----------------------------- तिच्याकडे एक मोठा कुत्रा आहे. 0
Tic-āka-ē--ka ----- k--rā---ē. Ticyākaḍē ēka mōṭhā kutrā āhē. T-c-ā-a-ē ē-a m-ṭ-ā k-t-ā ā-ē- ------------------------------ Ticyākaḍē ēka mōṭhā kutrā āhē.
Ajo ka njё shtёpi. त--े ए--घर---े. त-च- एक घर आह-. त-च- ए- घ- आ-े- --------------- तिचे एक घर आहे. 0
T-c----a g-------ē. Ticē ēka ghara āhē. T-c- ē-a g-a-a ā-ē- ------------------- Ticē ēka ghara āhē.
Shtёpia ёshtё e vogёl. घ- लहा--आहे. घर लह-न आह-. घ- ल-ा- आ-े- ------------ घर लहान आहे. 0
G-a-a la-ā-a --ē. Ghara lahāna āhē. G-a-a l-h-n- ā-ē- ----------------- Ghara lahāna āhē.
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. त----एक लह-न-----ह-. त-च- एक लह-न घर आह-. त-च- ए- ल-ा- घ- आ-े- -------------------- तिचे एक लहान घर आहे. 0
Tic- ē-a l--ā------ra -hē. Ticē ēka lahāna ghara āhē. T-c- ē-a l-h-n- g-a-a ā-ē- -------------------------- Ticē ēka lahāna ghara āhē.
Ai banon nё njё hotel. त-----े-ा- -ाहत-. त- ह-ट-ल-त र-हत-. त- ह-ट-ल-त र-ह-ो- ----------------- तो हॉटेलात राहतो. 0
T- h--ē---a---h-tō. Tō hŏṭēlāta rāhatō. T- h-ṭ-l-t- r-h-t-. ------------------- Tō hŏṭēlāta rāhatō.
Hoteli ёshtё i lirё. हॉटेल स---्- -हे. ह-ट-ल स-वस-त आह-. ह-ट-ल स-व-्- आ-े- ----------------- हॉटेल स्वस्त आहे. 0
H----a sv---a ā-ē. Hŏṭēla svasta āhē. H-ṭ-l- s-a-t- ā-ē- ------------------ Hŏṭēla svasta āhē.
Ai banon nё njё hotel tё lirё. तो-एका--्--्- -ॉट-ल----ा---. त- एक- स-वस-त ह-ट-ल-त र-हत-. त- ए-ा स-व-्- ह-ट-ल-त र-ह-ो- ---------------------------- तो एका स्वस्त हॉटेलात राहतो. 0
Tō -k---v--ta hŏ--l-ta r-hatō. Tō ēkā svasta hŏṭēlāta rāhatō. T- ē-ā s-a-t- h-ṭ-l-t- r-h-t-. ------------------------------ Tō ēkā svasta hŏṭēlāta rāhatō.
Ai ka njё makinё. त्-----ाक-े-एक कार -ह-. त-य-च-य-कड- एक क-र आह-. त-य-च-य-क-े ए- क-र आ-े- ----------------------- त्याच्याकडे एक कार आहे. 0
T-ā-yā-----ēk--k-ra āhē. Tyācyākaḍē ēka kāra āhē. T-ā-y-k-ḍ- ē-a k-r- ā-ē- ------------------------ Tyācyākaḍē ēka kāra āhē.
Makina ёshtё e shtrenjtё. क---म--ग आ-े. क-र मह-ग आह-. क-र म-ा- आ-े- ------------- कार महाग आहे. 0
Kā-- ma-ā-a--h-. Kāra mahāga āhē. K-r- m-h-g- ā-ē- ---------------- Kāra mahāga āhē.
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. त-या-्य-क-- -क म--ग कार---े. त-य-च-य-कड- एक मह-ग क-र आह-. त-य-च-य-क-े ए- म-ा- क-र आ-े- ---------------------------- त्याच्याकडे एक महाग कार आहे. 0
Ty------ḍē ēk-----āg- kā-- āhē. Tyācyākaḍē ēka mahāga kāra āhē. T-ā-y-k-ḍ- ē-a m-h-g- k-r- ā-ē- ------------------------------- Tyācyākaḍē ēka mahāga kāra āhē.
Ai lexon njё roman. त------ब-----च-----. त- क-द-बर- व-चत आह-. त- क-द-ब-ी व-च- आ-े- -------------------- तो कादंबरी वाचत आहे. 0
Tō-k-da--a-- v-c--a āhē. Tō kādambarī vācata āhē. T- k-d-m-a-ī v-c-t- ā-ē- ------------------------ Tō kādambarī vācata āhē.
Romani ёshtё i mёrzitshёm. क-दं--ी कं--------आह-. क-द-बर- क-ट-ळव-ण- आह-. क-द-ब-ी क-ट-ळ-ा-ी आ-े- ---------------------- कादंबरी कंटाळवाणी आहे. 0
K---mba-ī-k--ṭāḷ-v-ṇ--āhē. Kādambarī kaṇṭāḷavāṇī āhē. K-d-m-a-ī k-ṇ-ā-a-ā-ī ā-ē- -------------------------- Kādambarī kaṇṭāḷavāṇī āhē.
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. त- -क ----ळ-ा-ी काद-ब-ी वा-- ---. त- एक क-ट-ळव-ण- क-द-बर- व-चत आह-. त- ए- क-ट-ळ-ा-ी क-द-ब-ी व-च- आ-े- --------------------------------- तो एक कंटाळवाणी कादंबरी वाचत आहे. 0
T--ē-----ṇ--ḷ-vā-------m-a---vāc--a--hē. Tō ēka kaṇṭāḷavāṇī kādambarī vācata āhē. T- ē-a k-ṇ-ā-a-ā-ī k-d-m-a-ī v-c-t- ā-ē- ---------------------------------------- Tō ēka kaṇṭāḷavāṇī kādambarī vācata āhē.
Ai shikon njё film. त- -ित्-प- -घत-आह-. त- च-त-रपट बघत आह-. त- च-त-र-ट ब-त आ-े- ------------------- ती चित्रपट बघत आहे. 0
T---i-rapaṭa-b-g-a---ā-ē. Tī citrapaṭa baghata āhē. T- c-t-a-a-a b-g-a-a ā-ē- ------------------------- Tī citrapaṭa baghata āhē.
Filmi ёshtё tёrheqёs. च-त्-पट --्--ह-नक----. च-त-रपट उत-स-हजनक आह-. च-त-र-ट उ-्-ा-ज-क आ-े- ---------------------- चित्रपट उत्साहजनक आहे. 0
C-trap--a --sā-----a-a --ē. Citrapaṭa utsāhajanaka āhē. C-t-a-a-a u-s-h-j-n-k- ā-ē- --------------------------- Citrapaṭa utsāhajanaka āhē.
Ai shikon njё film tёrheqёs. ती -क-उत--ाहजन--चि-्रपट ब---आह-. त- एक उत-स-हजनक च-त-रपट बघत आह-. त- ए- उ-्-ा-ज-क च-त-र-ट ब-त आ-े- -------------------------------- ती एक उत्साहजनक चित्रपट बघत आहे. 0
T----- u-----j--a-a-ci--ap-ṭa--a--at--āh-. Tī ēka utsāhajanaka citrapaṭa baghata āhē. T- ē-a u-s-h-j-n-k- c-t-a-a-a b-g-a-a ā-ē- ------------------------------------------ Tī ēka utsāhajanaka citrapaṭa baghata āhē.

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...