Libri i frazës

sq Fjali nёnrenditёse me qё 2   »   mr दुय्यम पोटवाक्य की २

92 [nёntёdhjetёedy]

Fjali nёnrenditёse me qё 2

Fjali nёnrenditёse me qё 2

९२ [ब्याण्णव]

92 [Byāṇṇava]

दुय्यम पोटवाक्य की २

[duyyama pōṭavākya kī 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maratisht Luaj Më shumë
Mё nervozon, qё gёrrhet. मल----- -ेतो-क- तू -ोरतो--- ----े-. मल- र-ग य-त- क- त- घ-रत-स / घ-रत-स. म-ा र-ग य-त- क- त- घ-र-ो- / घ-र-े-. ----------------------------------- मला राग येतो की तू घोरतोस / घोरतेस. 0
m--ā-rā-- -ē---kī-tū---ōr---s-/ -----t-sa. malā rāga yētō kī tū ghōratōsa/ ghōratēsa. m-l- r-g- y-t- k- t- g-ō-a-ō-a- g-ō-a-ē-a- ------------------------------------------ malā rāga yētō kī tū ghōratōsa/ ghōratēsa.
Mё nervozon, qё pi kaq shumё birrё. मला --ग येतो की -ू---प -ी---पि-ोस.-- ---े-. मल- र-ग य-त- क- त- ख-प ब-यर प-त-स. / प-त-स. म-ा र-ग य-त- क- त- ख-प ब-य- प-त-स- / प-त-स- ------------------------------------------- मला राग येतो की तू खूप बीयर पितोस. / पितेस. 0
Malā r-ga ---------ū-khū-- --ya-a pi-ōsa.------ē-a. Malā rāga yētō kī tū khūpa bīyara pitōsa. / Pitēsa. M-l- r-g- y-t- k- t- k-ū-a b-y-r- p-t-s-. / P-t-s-. --------------------------------------------------- Malā rāga yētō kī tū khūpa bīyara pitōsa. / Pitēsa.
Mё nervozon, qё vjen kaq vonё. मल--र-ग-य-त---ी तू-ख---उ---ा ---ो-. --य--े-. मल- र-ग य-त- क- त- ख-प उश-र- य-त-स. / य-त-स. म-ा र-ग य-त- क- त- ख-प उ-ि-ा य-त-स- / य-त-स- -------------------------------------------- मला राग येतो की तू खूप उशिरा येतोस. / येतेस. 0
M----r----yē-- k- ---k---a ---r- -ētōs-.-/----ēsa. Malā rāga yētō kī tū khūpa uśirā yētōsa. / Yētēsa. M-l- r-g- y-t- k- t- k-ū-a u-i-ā y-t-s-. / Y-t-s-. -------------------------------------------------- Malā rāga yētō kī tū khūpa uśirā yētōsa. / Yētēsa.
Besoj se ai ka nevojё pёr mjek. म-ा -ा-त- क- त्-ा-----क-ट--ी--र--आहे. मल- व-टत- क- त-य-ल- ड-क-टरच- गरज आह-. म-ा व-ट-े क- त-य-ल- ड-क-ट-च- ग-ज आ-े- ------------------------------------- मला वाटते की त्याला डॉक्टरची गरज आहे. 0
Mal- ----tē k- ty--- ḍ--ṭ----- g--aja -h-. Malā vāṭatē kī tyālā ḍŏkṭaracī garaja āhē. M-l- v-ṭ-t- k- t-ā-ā ḍ-k-a-a-ī g-r-j- ā-ē- ------------------------------------------ Malā vāṭatē kī tyālā ḍŏkṭaracī garaja āhē.
Mendoj se ai ёshtё i sёmurё. मल--व-टत--क- -ो -ज-----ह-. मल- व-टत- क- त- आज-र- आह-. म-ा व-ट-े क- त- आ-ा-ी आ-े- -------------------------- मला वाटते की तो आजारी आहे. 0
M-lā-vāṭa-- k---- ājār--āh-. Malā vāṭatē kī tō ājārī āhē. M-l- v-ṭ-t- k- t- ā-ā-ī ā-ē- ---------------------------- Malā vāṭatē kī tō ājārī āhē.
Mendoj se ai fle tani. मल----टत- की-तो-आ-ा-झ--ला आहे. मल- व-टत- क- त- आत- झ-पल- आह-. म-ा व-ट-े क- त- आ-ा झ-प-ा आ-े- ------------------------------ मला वाटते की तो आता झोपला आहे. 0
M--- v---tē-k- -ō---- jhō-a-ā--h-. Malā vāṭatē kī tō ātā jhōpalā āhē. M-l- v-ṭ-t- k- t- ā-ā j-ō-a-ā ā-ē- ---------------------------------- Malā vāṭatē kī tō ātā jhōpalā āhē.
Shpresojmё qё ai tё martohet me vajzёn tonё. आ---ी--श----तो-क- तो--मच-य- म--ीशी----न-क-ेल. आम-ह- आश- करत- क- त- आमच-य- म-ल-श- लग-न कर-ल. आ-्-ी आ-ा क-त- क- त- आ-च-य- म-ल-श- ल-्- क-े-. --------------------------------------------- आम्ही आशा करतो की तो आमच्या मुलीशी लग्न करेल. 0
Ā--- --- -ar----k-----ā----ā-m--ī-ī-------karēla. Āmhī āśā karatō kī tō āmacyā mulīśī lagna karēla. Ā-h- ā-ā k-r-t- k- t- ā-a-y- m-l-ś- l-g-a k-r-l-. ------------------------------------------------- Āmhī āśā karatō kī tō āmacyā mulīśī lagna karēla.
Shpresojmё qё tё ketё shumё para. आ-्-- आ-ा क-त--क- त--ा-्य--ड- खू--पै----ह-. आम-ह- आश- करत- क- त-य-च-य-कड- ख-प प-स- आह-. आ-्-ी आ-ा क-त- क- त-य-च-य-क-े ख-प प-स- आ-े- ------------------------------------------- आम्ही आशा करतो की त्याच्याकडे खूप पैसा आहे. 0
Ā-hī-ā----ar-t------------a-- -hū-a pai-ā--h-. Āmhī āśā karatō kī tyācyākaḍē khūpa paisā āhē. Ā-h- ā-ā k-r-t- k- t-ā-y-k-ḍ- k-ū-a p-i-ā ā-ē- ---------------------------------------------- Āmhī āśā karatō kī tyācyākaḍē khūpa paisā āhē.
Shpresojmё tё jetё milioner. आम्------ -रतो--ी तो ---ष--ीश आ-े. आम-ह- आश- करत- क- त- लक-ष-ध-श आह-. आ-्-ी आ-ा क-त- क- त- ल-्-ा-ी- आ-े- ---------------------------------- आम्ही आशा करतो की तो लक्षाधीश आहे. 0
Ām---āś- -a--t- ---t--lak--dhīśa-ā-ē. Āmhī āśā karatō kī tō lakṣādhīśa āhē. Ā-h- ā-ā k-r-t- k- t- l-k-ā-h-ś- ā-ē- ------------------------------------- Āmhī āśā karatō kī tō lakṣādhīśa āhē.
Kam dёgjuar, qё gruaja juaj ka pёsuar njё aksident. मी ऐक---की -पल-य- --्--ल- ---ा- --ला. म- ऐकल- क- आपल-य- पत-न-ल- अपघ-त झ-ल-. म- ऐ-ल- क- आ-ल-य- प-्-ी-ा अ-घ-त झ-ल-. ------------------------------------- मी ऐकले की आपल्या पत्नीला अपघात झाला. 0
M--aik-lē--- -pa-y--pat--l--ap---āt- --ā--. Mī aikalē kī āpalyā patnīlā apaghāta jhālā. M- a-k-l- k- ā-a-y- p-t-ī-ā a-a-h-t- j-ā-ā- ------------------------------------------- Mī aikalē kī āpalyā patnīlā apaghāta jhālā.
Kam dёgjuar, se ajo ndodhet nё spital. म- ऐक-े क- त--इस्-ितळा---ह-. म- ऐकल- क- त- इस-प-तळ-त आह-. म- ऐ-ल- क- त- इ-्-ि-ळ-त आ-े- ---------------------------- मी ऐकले की ती इस्पितळात आहे. 0
Mī---kalē kī t--is-it-ḷāta āh-. Mī aikalē kī tī ispitaḷāta āhē. M- a-k-l- k- t- i-p-t-ḷ-t- ā-ē- ------------------------------- Mī aikalē kī tī ispitaḷāta āhē.
Kam dёgjuar, se makina jote ёshtё prishur komplet. म- ऐ--े-की-तु---ा -ाड-----ूर्-पणे -ो-त-ड---ल-. म- ऐकल- क- त-झ-य- ग-ड-च- प-र-णपण- म-डत-ड झ-ल-. म- ऐ-ल- क- त-झ-य- ग-ड-च- प-र-ण-ण- म-ड-ो- झ-ल-. ---------------------------------------------- मी ऐकले की तुझ्या गाडीची पूर्णपणे मोडतोड झाली. 0
M- aik--- -ī--uj-y- -ā--cī----ṇ----ē-------ḍ--jh-l-. Mī aikalē kī tujhyā gāḍīcī pūrṇapaṇē mōḍatōḍa jhālī. M- a-k-l- k- t-j-y- g-ḍ-c- p-r-a-a-ē m-ḍ-t-ḍ- j-ā-ī- ---------------------------------------------------- Mī aikalē kī tujhyā gāḍīcī pūrṇapaṇē mōḍatōḍa jhālī.
Gёzohem qё erdhёt. म-ा ---द आह- की-आ-- आ--त. मल- आन-द आह- क- आपण आल-त. म-ा आ-ं- आ-े क- आ-ण आ-ा-. ------------------------- मला आनंद आहे की आपण आलात. 0
Ma-ā--n-nda-āhē kī ----a -----. Malā ānanda āhē kī āpaṇa ālāta. M-l- ā-a-d- ā-ē k- ā-a-a ā-ā-a- ------------------------------- Malā ānanda āhē kī āpaṇa ālāta.
Gёzohem qё keni interes. म-ा आ--द आहे की आपल्य--- -्-ार--य--हे. मल- आन-द आह- क- आपल-य-ल- स-व-रस-य आह-. म-ा आ-ं- आ-े क- आ-ल-य-ल- स-व-र-्- आ-े- -------------------------------------- मला आनंद आहे की आपल्याला स्वारस्य आहे. 0
Mal---n---a -h- kī -p-l-ālā s-ār-sy--āhē. Malā ānanda āhē kī āpalyālā svārasya āhē. M-l- ā-a-d- ā-ē k- ā-a-y-l- s-ā-a-y- ā-ē- ----------------------------------------- Malā ānanda āhē kī āpalyālā svārasya āhē.
Gёzohem qё doni tё blini shtёpinё. मल---नंद आ---क---पल्य-ल- -- खरे--------े-आह-. मल- आन-द आह- क- आपल-य-ल- घर खर-द- कर-यच- आह-. म-ा आ-ं- आ-े क- आ-ल-य-ल- घ- ख-े-ी क-ा-च- आ-े- --------------------------------------------- मला आनंद आहे की आपल्याला घर खरेदी करायचे आहे. 0
Ma-ā--n--d--ā-- k- -pa-y--- g--r--k--rē-- karā--c---hē. Malā ānanda āhē kī āpalyālā ghara kharēdī karāyacē āhē. M-l- ā-a-d- ā-ē k- ā-a-y-l- g-a-a k-a-ē-ī k-r-y-c- ā-ē- ------------------------------------------------------- Malā ānanda āhē kī āpalyālā ghara kharēdī karāyacē āhē.
Kam frikё, se autobusi i fundit ka ikur. मला----ी --- ----े-टच--बस अ-ोद-च-गेली. मल- भ-त- आह- क- श-वटच- बस अग-दरच ग-ल-. म-ा भ-त- आ-े क- श-व-च- ब- अ-ो-र- ग-ल-. -------------------------------------- मला भीती आहे की शेवटची बस अगोदरच गेली. 0
Ma-- b-ītī-ā---kī-śēvaṭ-cī b-s--agō--r-ca-gēlī. Malā bhītī āhē kī śēvaṭacī basa agōdaraca gēlī. M-l- b-ī-ī ā-ē k- ś-v-ṭ-c- b-s- a-ō-a-a-a g-l-. ----------------------------------------------- Malā bhītī āhē kī śēvaṭacī basa agōdaraca gēlī.
Kam frikё, se duhet tё marrim njё taksi. मल- --ती-आह- -- आ-----ल- -ॅक्-- -्या-ी--ागे-. मल- भ-त- आह- क- आम-ह--ल- ट-क-स- घ-य-व- ल-ग-ल. म-ा भ-त- आ-े क- आ-्-ा-ल- ट-क-स- घ-य-व- ल-ग-ल- --------------------------------------------- मला भीती आहे की आम्हांला टॅक्सी घ्यावी लागेल. 0
Malā b--t- āh-----ām--nl- ---s- ghyā-- ---ēla. Malā bhītī āhē kī āmhānlā ṭĕksī ghyāvī lāgēla. M-l- b-ī-ī ā-ē k- ā-h-n-ā ṭ-k-ī g-y-v- l-g-l-. ---------------------------------------------- Malā bhītī āhē kī āmhānlā ṭĕksī ghyāvī lāgēla.
Kam frikё, se s’kam mё lekё me vete. मल- भीत- आहे -- मा-्----ळ आण-ी प--े ना-ी-. मल- भ-त- आह- क- म-झ-य-जवळ आणख- प-स- न-ह-त. म-ा भ-त- आ-े क- म-झ-य-ज-ळ आ-ख- प-स- न-ह-त- ------------------------------------------ मला भीती आहे की माझ्याजवळ आणखी पैसे नाहीत. 0
Ma-ā--------hē -ī mā-h-āj------āṇ---ī-p---ē n-h--a. Malā bhītī āhē kī mājhyājavaḷa āṇakhī paisē nāhīta. M-l- b-ī-ī ā-ē k- m-j-y-j-v-ḷ- ā-a-h- p-i-ē n-h-t-. --------------------------------------------------- Malā bhītī āhē kī mājhyājavaḷa āṇakhī paisē nāhīta.

Nga gjesti në të folur

Kur flasim ose dëgjojmë, truri ynë ka shumë për të bërë. Duhet të përpunojë sinjalet gjuhësore. Gjestet dhe simbolet janë gjithashtu sinjale gjuhësore. Ato ekzistonin para gjuhës njerëzore. Disa simbole kuptohen në të gjitha kulturat. Simbole të tjera duhet të mësohen. Ato nuk mund të kuptohen thjesht duke i parë. Gjestet dhe simbolet përpunohen si gjuha. Madje procesohen në të njëjtën zonë të trurit! Kjo është vërtetuar nga një studim i ri. Studiuesit kanë testuar disa persona. Këta persona duhej të shikonin videoklipe të ndryshme. Ndërkohë që shikonin klipet, u mat aktiviteti i trurit të tyre. Videoklipet shfaqnin gjëra të ndryshme për një pjesë të grupit. Ato shpreheshin me lëvizje, simbole dhe gjuhë. Pjesa tjetër e grupit panë videoklipe të tjera. Këto ishin video pa kuptim. Gjuha, gjestet dhe simbolet nuk ekzistonin. Ato nuk kishin asnjë kuptim. Përmes matjes, studiuesit panë se çfarë përpunohej ku. Ata ishin në gjendje të krahasonin aktivitetin e trurit të subjekteve. Gjithçka që kishte kuptim, përpunohej në të njëjtën zonë. Rezultati i këtij eksperimenti është shumë interesant. Na tregon sesi truri ynë ka mësuar gjuhë. Fillimisht njerëzit komunikonin me gjeste. Më pas u zhvillua gjuha. Kështu që truri duhej të mësonte të përpunonte gjuhën si gjestet. Me sa duket ai thjesht përditësoi versionin e vjetër…