Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 1   »   mr प्रश्न – भूतकाळ १

85 [tetёdhjetёepesё]

Pyes – e shkuara 1

Pyes – e shkuara 1

८५ [पंच्याऐंशी]

85 [Pan̄cyā\'ainśī]

प्रश्न – भूतकाळ १

[praśna – bhūtakāḷa 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maratisht Luaj Më shumë
Sa keni pirё ? आप- -----ी--्-ाला? आपण क-त-त- प-य-ल-? आ-ण क-त-त- प-य-ल-? ------------------ आपण कित्ती प्याला? 0
āp-ṇ- k-t-ī-p-āl-? āpaṇa kittī pyālā? ā-a-a k-t-ī p-ā-ā- ------------------ āpaṇa kittī pyālā?
Sa keni punuar? आ-ण--ित- ----केल-? आपण क-त- क-म क-ल-? आ-ण क-त- क-म क-ल-? ------------------ आपण किती काम केले? 0
Āp--a--i-ī k--a k-l-? Āpaṇa kitī kāma kēlē? Ā-a-a k-t- k-m- k-l-? --------------------- Āpaṇa kitī kāma kēlē?
Sa keni shkruar? आप---िती---हि--? आपण क-त- ल-ह-ल-? आ-ण क-त- ल-ह-ल-? ---------------- आपण किती लिहिले? 0
Āpa-a---t--l-hi--? Āpaṇa kitī lihilē? Ā-a-a k-t- l-h-l-? ------------------ Āpaṇa kitī lihilē?
Si keni fjetur? आपण कस--- -शा --प--त? आपण कस- / कश- झ-पल-त? आ-ण क-े / क-ा झ-प-ा-? --------------------- आपण कसे / कशा झोपलात? 0
Ā--ṇ- k-s-/---śā-jh-pa--t-? Āpaṇa kasē/ kaśā jhōpalāta? Ā-a-a k-s-/ k-ś- j-ō-a-ā-a- --------------------------- Āpaṇa kasē/ kaśā jhōpalāta?
Si e morёt provimin? आ----र--्षा कश----ह-न---त-ती-्ण --लात? आपण पर-क-ष- कश- त-ह-न- उत-त-र-ण झ-ल-त? आ-ण प-ी-्-ा क-ा त-ह-न- उ-्-ी-्- झ-ल-त- -------------------------------------- आपण परीक्षा कशा त-हेने उत्तीर्ण झालात? 0
Āpaṇa--arī--- ---ā--a-h-nē --tīrṇ--j---ā-a? Āpaṇa parīkṣā kaśā ta-hēnē uttīrṇa jhālāta? Ā-a-a p-r-k-ā k-ś- t---ē-ē u-t-r-a j-ā-ā-a- ------------------------------------------- Āpaṇa parīkṣā kaśā ta-hēnē uttīrṇa jhālāta?
Si e gjetёt rrugёn? आपल्या-----्त----ा-------? आपल-य-ल- रस-त- कस- म-ळ-ल-? आ-ल-य-ल- र-्-ा क-ा म-ळ-ल-? -------------------------- आपल्याला रस्ता कसा मिळाला? 0
Ā-aly--------ā ka-- ------? Āpalyālā rastā kasā miḷālā? Ā-a-y-l- r-s-ā k-s- m-ḷ-l-? --------------------------- Āpalyālā rastā kasā miḷālā?
Me kё keni folur? आ-ण क-ण-शी-बो-ल--? आपण क-ण-श- ब-लल-त? आ-ण क-ण-श- ब-ल-ा-? ------------------ आपण कोणाशी बोललात? 0
Ā-a-- kō---- b-lalāta? Āpaṇa kōṇāśī bōlalāta? Ā-a-a k-ṇ-ś- b-l-l-t-? ---------------------- Āpaṇa kōṇāśī bōlalāta?
Me kё keni lёnё takim? आप- क-ण-ची -े-ट--ेत--? आपण क-ण-च- भ--ट घ-तल-? आ-ण क-ण-च- भ-ं- घ-त-ी- ---------------------- आपण कोणाची भेंट घेतली? 0
Ā-a-- --ṇ-c- b-ēṇṭ- g-ē-a--? Āpaṇa kōṇācī bhēṇṭa ghētalī? Ā-a-a k-ṇ-c- b-ē-ṭ- g-ē-a-ī- ---------------------------- Āpaṇa kōṇācī bhēṇṭa ghētalī?
Me kё e festuat ditёlindjen? आ-- को----ब- -प-- वाढदि---स-ज-ा-के--? आपण क-ण-स-बत आपल- व-ढद-वस स-जर- क-ल-? आ-ण क-ण-स-ब- आ-ल- व-ढ-ि-स स-ज-ा क-ल-? ------------------------------------- आपण कोणासोबत आपला वाढदिवस साजरा केला? 0
Ā---- --ṇ---b----ā-al- vā-had-va-- s-ja-ā kē-ā? Āpaṇa kōṇāsōbata āpalā vāḍhadivasa sājarā kēlā? Ā-a-a k-ṇ-s-b-t- ā-a-ā v-ḍ-a-i-a-a s-j-r- k-l-? ----------------------------------------------- Āpaṇa kōṇāsōbata āpalā vāḍhadivasa sājarā kēlā?
Ku keni qenё? आ-ण कुठे-हो-ा? आपण क-ठ- ह-त-? आ-ण क-ठ- ह-त-? -------------- आपण कुठे होता? 0
Ā---a --ṭ-ē ----? Āpaṇa kuṭhē hōtā? Ā-a-a k-ṭ-ē h-t-? ----------------- Āpaṇa kuṭhē hōtā?
Ku keni banuar? आ-ण-क--- रा-- -ोता? आपण क-ठ- र-हत ह-त-? आ-ण क-ठ- र-ह- ह-त-? ------------------- आपण कुठे राहत होता? 0
Āp----k-ṭ-ē rāh--a-h-t-? Āpaṇa kuṭhē rāhata hōtā? Ā-a-a k-ṭ-ē r-h-t- h-t-? ------------------------ Āpaṇa kuṭhē rāhata hōtā?
Ku keni punuar? आपण----े-काम -रत-ह-त-? आपण क-ठ- क-म करत ह-त-? आ-ण क-ठ- क-म क-त ह-त-? ---------------------- आपण कुठे काम करत होता? 0
Ā-----k-ṭh- ---a---r-ta --tā? Āpaṇa kuṭhē kāma karata hōtā? Ā-a-a k-ṭ-ē k-m- k-r-t- h-t-? ----------------------------- Āpaṇa kuṭhē kāma karata hōtā?
Çfarё keni këshilluar? आ-- -ा- ---ला -ि-ा? आपण क-य सल-ल- द-ल-? आ-ण क-य स-्-ा द-ल-? ------------------- आपण काय सल्ला दिला? 0
Āp-ṇ- kāya --llā d-lā? Āpaṇa kāya sallā dilā? Ā-a-a k-y- s-l-ā d-l-? ---------------------- Āpaṇa kāya sallā dilā?
Çfarё keni ngrёnё? आप- काय -ा---े? आपण क-य ख-ल-ल-? आ-ण क-य ख-ल-ल-? --------------- आपण काय खाल्ले? 0
Āpaṇ- k-y--k---lē? Āpaṇa kāya khāllē? Ā-a-a k-y- k-ā-l-? ------------------ Āpaṇa kāya khāllē?
Çfarё keni mёsuar? आप------अन-भ- -ेतल-? आपण क-य अन-भव घ-तल-? आ-ण क-य अ-ु-व घ-त-ा- -------------------- आपण काय अनुभव घेतला? 0
Āpa---k--a-a---h--- ghē-a--? Āpaṇa kāya anubhava ghētalā? Ā-a-a k-y- a-u-h-v- g-ē-a-ā- ---------------------------- Āpaṇa kāya anubhava ghētalā?
Sa shpejt keni udhёtuar? आ-ण---त---ेग--े-गा----ाल---? आपण क-त- व-ग-न- ग-ड- च-लवल-? आ-ण क-त- व-ग-न- ग-ड- च-ल-ल-? ---------------------------- आपण किती वेगाने गाडी चालवली? 0
Ā-a-a kitī-v---nē -āḍī ---avalī? Āpaṇa kitī vēgānē gāḍī cālavalī? Ā-a-a k-t- v-g-n- g-ḍ- c-l-v-l-? -------------------------------- Āpaṇa kitī vēgānē gāḍī cālavalī?
Sa kohё keni fluturuar? आ-ण-क-त- वेळ-उड्डाण के--? आपण क-त- व-ळ उड-ड-ण क-ल-? आ-ण क-त- व-ळ उ-्-ा- क-ल-? ------------------------- आपण किती वेळ उड्डाण केले? 0
Ā-a---ki-ī-vē---uḍḍ-ṇ- k-l-? Āpaṇa kitī vēḷa uḍḍāṇa kēlē? Ā-a-a k-t- v-ḷ- u-ḍ-ṇ- k-l-? ---------------------------- Āpaṇa kitī vēḷa uḍḍāṇa kēlē?
Sa lart jeni hedhur? आ---क-त्----ंच-उ-ी मार--? आपण क-त-त- उ-च उड- म-रल-? आ-ण क-त-त- उ-च उ-ी म-र-ी- ------------------------- आपण कित्ती उंच उडी मारली? 0
Āpaṇ--k--t- un--- --ī--ā---ī? Āpaṇa kittī un-ca uḍī māralī? Ā-a-a k-t-ī u-̄-a u-ī m-r-l-? ----------------------------- Āpaṇa kittī un̄ca uḍī māralī?

Gjuhët afrikane

Në Afrikë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Në asnjë kontinent tjetër nuk ka kaq shumë gjuhë të ndryshme. Shumëllojshmëria e gjuhëve afrikane është mbresëlënëse. Vlerësohet të ketë rreth 2000 gjuhë afrikane. Sidoqoftë, këto gjuhë nuk janë të ngjashme! Përkundrazi - ato shpesh janë krejtësisht të ndryshme! Gjuhët afrikane i përkasin katër familjeve gjuhësore. Disa gjuhë afrikane kanë veçori unike në të gjithë botën. Për shembull, ka tinguj që të huajt nuk mund t'i imitojnë. Kufijtë e vendit nuk janë gjithmonë kufij gjuhësorë në Afrikë. Në disa rajone ka shumë gjuhë të ndryshme. Për shembull, në Tanzani fliten gjuhë nga të katër familjet gjuhësore. Afrikaans është një përjashtim midis gjuhëve afrikane. Kjo gjuhë e ka zanafillën në periudhën koloniale. Gjatë asaj kohe, takoheshin njerëz nga kontinente të ndryshme. Ata vinin nga Afrika, Evropa dhe Azia. Përmes situatës së kontaktit u zhvilluar një gjuhë e re. Afrikaans ka ndikime nga shumë gjuhë. Sidoqoftë, gjuha është më e afërt me holandishten. Sot, afrikaans flitet kryesisht në Afrikën e Jugut dhe Namibi. Gjuha më e jashtëzakonshme afrikane është gjuha e daulleve. Teorikisht, çdo mesazh mund të dërgohet nëpërmjet daulleve. Gjuhët që komunikohen me daulle, janë gjuhë tonale. Kuptimi i fjalëve ose rrokjeve varet nga lartësia e toneve. Kjo do të thotë që tonet duhet të imitohen nga daullet. Gjuha e daulleve në Afrikë, kuptohet edhe nga fëmijët. Ajo është shumë efikase… Kjo gjuhë mund të dëgjohet nga një largësi deri 12 kilometra!