Libri i frazës

sq Lidhёzat 4   »   sl Vezniki 4

97 [nёntёdhjetёeshtatё]

Lidhёzat 4

Lidhёzat 4

97 [sedemindevetdeset]

Vezniki 4

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovenisht Luaj Më shumë
E zuri gjumi, megjithёse televizori ishte i ndezur. Zas-al j----e--a---- -i- ----v-zo-----o-lj--. Zaspal je, čeprav je bil televizor vklopljen. Z-s-a- j-, č-p-a- j- b-l t-l-v-z-r v-l-p-j-n- --------------------------------------------- Zaspal je, čeprav je bil televizor vklopljen. 0
Ai qёndroi, megjithёse ishte vonё. Še-j- o---l- če-r-- -e-bi---ž--p-z-o. Še je ostal, čeprav je bilo že pozno. Š- j- o-t-l- č-p-a- j- b-l- ž- p-z-o- ------------------------------------- Še je ostal, čeprav je bilo že pozno. 0
Nuk erdhi, megjithёse e kishim lёnё tё takoheshim. Ni priš--, če-rav-smo--- ---ovoril-. Ni prišel, čeprav smo se dogovorili. N- p-i-e-, č-p-a- s-o s- d-g-v-r-l-. ------------------------------------ Ni prišel, čeprav smo se dogovorili. 0
Televizori ishte i ndezur. Megjithatë atё e zuri gjumi. Te-e---o---e---l prižg--.--lj-b---mu--e------l. Televizor je bil prižgan. Kljub temu je zaspal. T-l-v-z-r j- b-l p-i-g-n- K-j-b t-m- j- z-s-a-. ----------------------------------------------- Televizor je bil prižgan. Kljub temu je zaspal. 0
Ndonёse ishte vonё, ai qёndroi. Bilo je-že--o---.--l-u- t--u-j- -e ---a-. Bilo je že pozno. Kljub temu je še ostal. B-l- j- ž- p-z-o- K-j-b t-m- j- š- o-t-l- ----------------------------------------- Bilo je že pozno. Kljub temu je še ostal. 0
Ne kishim lёnё takim. Megjithate ai nuk erdhi. D-govo--l- s-o-se. --jub--em- -i---iš-l. Dogovorili smo se. Kljub temu ni prišel. D-g-v-r-l- s-o s-. K-j-b t-m- n- p-i-e-. ---------------------------------------- Dogovorili smo se. Kljub temu ni prišel. 0
Edhe pse ai nuk ka patentё, e nget makinёn. Čep----ni-- -----š---a -o-oljenja--vozi a---. Čeprav nima vozniškega dovoljenja, vozi avto. Č-p-a- n-m- v-z-i-k-g- d-v-l-e-j-, v-z- a-t-. --------------------------------------------- Čeprav nima vozniškega dovoljenja, vozi avto. 0
Edhe pse rruga ёshtё e lёmuar, ai i jep makinёs shpejt. Če-rav j--ces----pol--a- v-zi --t-o. Čeprav je cesta spolzka, vozi hitro. Č-p-a- j- c-s-a s-o-z-a- v-z- h-t-o- ------------------------------------ Čeprav je cesta spolzka, vozi hitro. 0
Ai udhёton me biçikletё, megjithёse ёshtё i dehur. Čeprav -- --j--, se-p--je-s -----o-. Čeprav je pijan, se pelje s kolesom. Č-p-a- j- p-j-n- s- p-l-e s k-l-s-m- ------------------------------------ Čeprav je pijan, se pelje s kolesom. 0
Ai s’ka patentё. Megjithate ai nget makinёn. On nima-v-z---keg- -o-o------- --j-b--e-u---z- a-to. On nima vozniškega dovoljenja. Kljub temu vozi avto. O- n-m- v-z-i-k-g- d-v-l-e-j-. K-j-b t-m- v-z- a-t-. ---------------------------------------------------- On nima vozniškega dovoljenja. Kljub temu vozi avto. 0
Rruga ёshtё e lёmuar, megjithatё ai nget shpejt. Cesta j--------a.--ljub t-m---ozi -a-o hi-ro. Cesta je spolzka. Kljub temu vozi tako hitro. C-s-a j- s-o-z-a- K-j-b t-m- v-z- t-k- h-t-o- --------------------------------------------- Cesta je spolzka. Kljub temu vozi tako hitro. 0
Ai ёshtё i dehur, megjithёatё ai ecen me biçikletё. O---e---j-n.-K-j-b---mu--- pel-e s kolesom. On je pijan. Kljub temu se pelje s kolesom. O- j- p-j-n- K-j-b t-m- s- p-l-e s k-l-s-m- ------------------------------------------- On je pijan. Kljub temu se pelje s kolesom. 0
Ajo nuk gjen vend pune, megjithёse ka studiuar. No-------u--e--e na-d-,--e-r----- ---dir---. Nobene službe ne najde, čeprav je študirala. N-b-n- s-u-b- n- n-j-e- č-p-a- j- š-u-i-a-a- -------------------------------------------- Nobene službe ne najde, čeprav je študirala. 0
Ajo nuk shkon te mjeku, megjithёse ajo ka dhimbje. Ona ---gr- --z-ra-nik------r-- ču-i-b--ečin-. Ona ne gre k zdravniku, čeprav čuti bolečine. O-a n- g-e k z-r-v-i-u- č-p-a- č-t- b-l-č-n-. --------------------------------------------- Ona ne gre k zdravniku, čeprav čuti bolečine. 0
Ajo blen njё makinё, megjithёse s’ka lekё. Ona -u--je-av-o,-č--r-- -im---------. Ona kupuje avto, čeprav nima denarja. O-a k-p-j- a-t-, č-p-a- n-m- d-n-r-a- ------------------------------------- Ona kupuje avto, čeprav nima denarja. 0
Ajo ka studiuar. Megjithatё ajo nuk gjen punё. Štu---al- j-. K--u- -e-u -e na-de---be-e s-užb-. Študirala je. Kljub temu ne najde nobene službe. Š-u-i-a-a j-. K-j-b t-m- n- n-j-e n-b-n- s-u-b-. ------------------------------------------------ Študirala je. Kljub temu ne najde nobene službe. 0
Ajo ka dhimbje. Megjithatё ajo nuk shkon te mjeku. O-- --t--bo-e-i--- -lju- temu----gr--k ---avniku. Ona čuti bolečine. Kljub temu ne gre k zdravniku. O-a č-t- b-l-č-n-. K-j-b t-m- n- g-e k z-r-v-i-u- ------------------------------------------------- Ona čuti bolečine. Kljub temu ne gre k zdravniku. 0
Ajo s’ka lekё. Megjithatё ajo blen njё makinё. O-a -i-- -e---j-- K-j-- t--- k-p-je--v--. Ona nima denarja. Kljub temu kupuje avto. O-a n-m- d-n-r-a- K-j-b t-m- k-p-j- a-t-. ----------------------------------------- Ona nima denarja. Kljub temu kupuje avto. 0

Të rinjtë mësojnë ndryshe nga të moshuarit

Fëmijët mësojnë gjuhë relativisht shpejt. Zakonisht zgjat më shumë tek të rriturit. Por, fëmijët nuk mësojnë më mirë se të rriturit. Ata thjesht mësojnë ndryshe. Gjatë mësimit të gjuhëve truri duhet të jetë shumë efikas. Ai duhet të mësojë gjëra paralelisht. Kur mësoni një gjuhë, nuk mjafton thjesht të mendoni për të. Gjithashtu duhet të mësoni sesi të shqiptoni fjalët e reja. Për këtë, organet e të folurit duhet të mësojnë lëvizje të reja. Truri duhet të mësojë të reagojë edhe ndaj situatave të reja. Komunikimi në një gjuhë të huaj është një sfidë. Të rriturit mësojnë ndryshe gjuhë në varësi të moshës. Në moshën 20 ose 30 vjeç, të mësuarit është ende një proces rutinë. Shkolla apo studimet nuk i përkasin të shkuarës së largët. Truri është i stërvitur mirë. Prandaj mund të mësojë gjuhë të huaja në një nivel shumë të lartë. Njerëzit midis 40 dhe 50 vjeç kanë mësuar shumë. Truri përfiton nga kjo eksperiencë. Mund të kombinojë mirë përmbajtjen e re me njohuritë e vjetra. Në këtë moshë mëson më së miri gjëra të cilat tashmë i di. Këto janë, për shembull, gjuhë që janë të ngjashme me gjuhët e mësuara më parë. Në moshën 60 ose 70 vjeç, njerëzit zakonisht kanë shumë kohë. Ata mund të ushtrojnë shpesh. Kjo është veçanërisht e rëndësishme për gjuhët. Të moshuarit, për shembull, mësojnë të shkruajnë një gjuhë të huaj veçanërisht mirë. Të mësuarit me sukses është i mundur në çdo moshë. Truri mund të formojë qeliza të reja nervore edhe pas pubertetit. Madje e bën me qejf…