Libri i frazës

sq Gjinore   »   hi संबंध कारक

99 [nёntёdhjetёenёntё]

Gjinore

Gjinore

९९ [निन्यानवे]

99 [ninyaanave]

संबंध कारक

[sambandh kaarak]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
macja e shoqes sime मे-- द-स्--क- ---्ली म-र- द-स-त क- ब-ल-ल- म-र- द-स-त क- ब-ल-ल- -------------------- मेरे दोस्त की बिल्ली 0
m--- d--t --e b-l-ee mere dost kee billee m-r- d-s- k-e b-l-e- -------------------- mere dost kee billee
qeni i shokut tim म-र--द-स्- -ा---त्ता म-र- द-स-त क- क-त-त- म-र- द-स-त क- क-त-त- -------------------- मेरे दोस्त का कुत्ता 0
me-- do-- -- k---a mere dost ka kutta m-r- d-s- k- k-t-a ------------------ mere dost ka kutta
lodrat e fёmijёve tё mi मे----च्-ो- ----ि-ौ-े म-र- बच-च-- क- ख-ल-न- म-र- ब-्-ो- क- ख-ल-न- --------------------- मेरे बच्चों के खिलौने 0
m--e ba-h-hon--e -hi-au-e mere bachchon ke khilaune m-r- b-c-c-o- k- k-i-a-n- ------------------------- mere bachchon ke khilaune
Kjo ёshtё palltoja e kolegut tim. य- -ेर- सह--्-ी----क---है यह म-र- सहकर-म- क- क-ट ह- य- म-र- स-क-्-ी क- क-ट ह- ------------------------- यह मेरे सहकर्मी का कोट है 0
y-h me-- sa-a-a-m---ka -o----i yah mere sahakarmee ka kot hai y-h m-r- s-h-k-r-e- k- k-t h-i ------------------------------ yah mere sahakarmee ka kot hai
Kjo ёshtё makina e koleges sime. यह ---- सहकर-म- की -ाड़- है यह म-र- सहकर-म- क- ग-ड़- ह- य- म-र- स-क-्-ी क- ग-ड़- ह- -------------------------- यह मेरे सहकर्मी की गाड़ी है 0
y-- m-r- -aha----ee ke- g----- -ai yah mere sahakarmee kee gaadee hai y-h m-r- s-h-k-r-e- k-e g-a-e- h-i ---------------------------------- yah mere sahakarmee kee gaadee hai
Kjo ёshtё puna e kolegёve tё mi. य- -ेरे-सह-र्---का---म-है यह म-र- सहकर-म- क- क-म ह- य- म-र- स-क-्-ी क- क-म ह- ------------------------- यह मेरे सहकर्मी का काम है 0
yah----- s--akarme---a k--m-hai yah mere sahakarmee ka kaam hai y-h m-r- s-h-k-r-e- k- k-a- h-i ------------------------------- yah mere sahakarmee ka kaam hai
Kopsa e kёmishёs sime ёshtё kёputur. क-ी-़ ---बट---ूट- है कम-ज- क- बटन ट-ट- ह- क-ी-़ क- ब-न ट-ट- ह- -------------------- कमीज़ का बटन टूटा है 0
kame----a --ta--t-ot--h-i kameez ka batan toota hai k-m-e- k- b-t-n t-o-a h-i ------------------------- kameez ka batan toota hai
Çelsi i garazhit ka humbur. ग---- -ी चा-- -ुम--ु--है ग-र-ज क- च-भ- ग-म ह-ई ह- ग-र-ज क- च-भ- ग-म ह-ई ह- ------------------------ गैरेज की चाभी गुम हुई है 0
g-irej--ee--haabh-e-gu- --ee h-i gairej kee chaabhee gum huee hai g-i-e- k-e c-a-b-e- g-m h-e- h-i -------------------------------- gairej kee chaabhee gum huee hai
Kompjuteri i shefit ёshtё prishur. सा-ब-क--क-प्-ूटर खर-- --आ-है स-हब क- क-प-य-टर खर-ब ह-आ ह- स-ह- क- क-प-य-ट- ख-ा- ह-आ ह- ---------------------------- साहब का कंप्यूटर खराब हुआ है 0
sa--ab -a-k-m--oo-ar k-a--a--hu--hai saahab ka kampyootar kharaab hua hai s-a-a- k- k-m-y-o-a- k-a-a-b h-a h-i ------------------------------------ saahab ka kampyootar kharaab hua hai
Kush janё prindёrit e vajzёs? इस------ -े --- --- --न -ै-? इस बच-च- क- म-- ब-प क-न ह--? इ- ब-्-ी क- म-ँ ब-प क-न ह-ं- ---------------------------- इस बच्ची के माँ बाप कौन हैं? 0
is-b---che---e---a--ba-- ka-n h---? is bachchee ke maan baap kaun hain? i- b-c-c-e- k- m-a- b-a- k-u- h-i-? ----------------------------------- is bachchee ke maan baap kaun hain?
Si mund tё vij te shtёpia e prindёrve tuaj? म-ं---क--मा- --- के----कैस- ज-ऊ-? म-- उसक- म-- ब-प क- घर क-स- ज-ऊ-? म-ं उ-क- म-ँ ब-प क- घ- क-स- ज-ऊ-? --------------------------------- मैं उसके माँ बाप के घर कैसे जाऊँ? 0
mai- usake maan b-ap -- -h-r----se j-oon? main usake maan baap ke ghar kaise jaoon? m-i- u-a-e m-a- b-a- k- g-a- k-i-e j-o-n- ----------------------------------------- main usake maan baap ke ghar kaise jaoon?
Shtёpia ёshtё nё fund tё rrugёs. घ- --ी ---क------ं -ै घर गल- क- क-न- म-- ह- घ- ग-ी क- क-न- म-ं ह- --------------------- घर गली के कोने में है 0
gha--g-l-- -e -on--m------i ghar galee ke kone mein hai g-a- g-l-e k- k-n- m-i- h-i --------------------------- ghar galee ke kone mein hai
Si quhet kryeqyteti i Zvicrёs? स--िट्-़रलैं- की-रा-ध-न- क्-ा---? स-व-ट-ज-रल--ड क- र-जध-न- क-य- ह-? स-व-ट-ज-र-ै-ड क- र-ज-ा-ी क-य- ह-? --------------------------------- स्विट्ज़रलैंड की राजधानी क्या है? 0
sv-----ala----ke- r-aj---aa-e--k------? svitzaralaind kee raajadhaanee kya hai? s-i-z-r-l-i-d k-e r-a-a-h-a-e- k-a h-i- --------------------------------------- svitzaralaind kee raajadhaanee kya hai?
Si quhet titulli i librit? इ- प-स्त- -ा -ीर-षक-क--ा-ह-? इस प-स-तक क- श-र-षक क-य- ह-? इ- प-स-त- क- श-र-ष- क-य- ह-? ---------------------------- इस पुस्तक का शीर्षक क्या है? 0
i--pust---------e------k-a-h-i? is pustak ka sheershak kya hai? i- p-s-a- k- s-e-r-h-k k-a h-i- ------------------------------- is pustak ka sheershak kya hai?
Si quhen fёmijёt e fqinjёve? पड-ोस--क--बच्चो- क-------्-ा -ै-? पड--स- क- बच-च-- क- न-म क-य- ह--? प-़-स- क- ब-्-ो- क- न-म क-य- ह-ं- --------------------------------- पड़ोसी के बच्चों के नाम क्या हैं? 0
p-do-ee----b--h------- -a-m k-a h--n? padosee ke bachchon ke naam kya hain? p-d-s-e k- b-c-c-o- k- n-a- k-a h-i-? ------------------------------------- padosee ke bachchon ke naam kya hain?
Kur janё pushimet verore tё fёmijёve? बच्चो- -- प--शा------छुट--- ----ै? बच-च-- क- प-ठश-ल- क- छ-ट-ट- कब ह-? ब-्-ो- क- प-ठ-ा-ा क- छ-ट-ट- क- ह-? ---------------------------------- बच्चों की पाठशाला की छुट्टी कब है? 0
bac--h-- ke---aath-s--a------ c--u--e--k-b-h--? bachchon kee paathashaala kee chhuttee kab hai? b-c-c-o- k-e p-a-h-s-a-l- k-e c-h-t-e- k-b h-i- ----------------------------------------------- bachchon kee paathashaala kee chhuttee kab hai?
Kur janё oraret te mjeku? ड-क-टर-से--ि----का सम--क्-ा--ै? ड-क-टर स- म-लन- क- समय क-य- ह-? ड-क-ट- स- म-ल-े क- स-य क-य- ह-? ------------------------------- डॉक्टर से मिलने का समय क्या है? 0
d-kt----e------- k---a----k-- ha-? doktar se milane ka samay kya hai? d-k-a- s- m-l-n- k- s-m-y k-a h-i- ---------------------------------- doktar se milane ka samay kya hai?
Kur janё oraret e muzeut? स---रहा-- कब ---ा है? स-ग-रह-लय कब ख-ल- ह-? स-ग-र-ा-य क- ख-ल- ह-? --------------------- संग्रहालय कब खुला है? 0
sa--------ay-ka------a-h-i? sangrahaalay kab khula hai? s-n-r-h-a-a- k-b k-u-a h-i- --------------------------- sangrahaalay kab khula hai?

Përqendrim më i mirë = mësim më i mirë

Kur mësojmë, duhet të përqendrohemi. E gjithë vëmendja jonë duhet të drejtohet tek një gjë. Aftësia për t'u përqendruar nuk është e lindur. Ne fillimisht duhet të mësojmë të përqendrohemi. Kjo zakonisht ndodh në kopsht ose në shkollë. Në moshën gjashtë vjeçare, fëmijët mund të përqendrohen për rreth 15 minuta. Të rinjtë 14 vjeçarë, mund të punojnë të përqendruar dy herë më gjatë. Tek të rriturit, faza e përqendrimit zgjat rreth 45 minuta. Pas një momenti të caktuar përqendrimi zvogëlohet. Njerëzit humbasin interesin për objektin e studimit. Mund të ndodhë që të lodhen ose të stresohen. Mësimi atëherë bëhet më i vështirë. Kujtesa nuk është në gjendje të ruajë përmbajtjen ashtu si duhet. Sidoqoftë, përqendrimi mund të rritet! Është thelbësore të keni fjetur mirë para studimit. Kush është i lodhur, mund të përqendrohet vetëm për një kohë të shkurtër. Truri ynë bën më tepër gabime kur jemi të lodhur. Emocionet tona ndikojnë gjithashtu në përqendrimin tonë. Kush do të mësojë në mënyrë efikase, duhet të ketë një gjendje emocionale neutrale. Një tepricë emocionesh pozitive ose negative, pengon të mësuarit e suksesshëm. Është e qartë se ne nuk mund të kontrollojmë gjithmonë situatën tonë emocionale. Por, mund të përpiqemi ta injorojmë gjatë mësimit. Një person që dëshiron të përqendrohet duhet të jetë i motivuar. Gjithmonë duhet të kemi një qëllim në mendje kur mësojmë. Vetëm atëherë truri ynë është gati të përqendrohet. Një mjedis i qetë është gjithashtu i rëndësishëm për një përqendrim të mirë. Dhe: Duhet të pini shumë ujë kur mësoni; ju mban zgjuar. Nëse i kushtoni vëmendje të gjitha këtyre, do të qëndroni të përqendruar për një kohë të gjatë!