Libri i frazës

sq Nё kinema   »   hi सिनेमाघर में

45 [dyzetёepesё]

Nё kinema

Nё kinema

४५ [पैंतालीस]

45 [paintaalees]

सिनेमाघर में

[sinemaaghar mein]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
Duam tё shkojmё nё kinema. ह--स-न-म--- जाना--ाहत- हैं हम स-न-म-घर ज-न- च-हत- ह-- ह- स-न-म-घ- ज-न- च-ह-े ह-ं -------------------------- हम सिनेमाघर जाना चाहते हैं 0
ham -ine-----a--jaan---ha--a---hain ham sinemaaghar jaana chaahate hain h-m s-n-m-a-h-r j-a-a c-a-h-t- h-i- ----------------------------------- ham sinemaaghar jaana chaahate hain
Sot shfaqet njё film i bukur. आज-एक अच्छी फ़---- है आज एक अच-छ- फ़-ल-म ह- आ- ए- अ-्-ी फ़-ल-म ह- -------------------- आज एक अच्छी फ़िल्म है 0
a-- e----h-hhe- fil- h-i aaj ek achchhee film hai a-j e- a-h-h-e- f-l- h-i ------------------------ aaj ek achchhee film hai
Filmi ёshtё krejt i ri. फ़ि-्म--कदम नय--है फ़-ल-म एकदम नय- ह- फ़-ल-म ए-द- न-ी ह- ----------------- फ़िल्म एकदम नयी है 0
f--m--ka-am -a--e hai film ekadam nayee hai f-l- e-a-a- n-y-e h-i --------------------- film ekadam nayee hai
Ku ёshtё arka? ट--ट--हा- मि-ें--? ट-कट कह-- म-ल--ग-? ट-क- क-ा- म-ल-ं-े- ------------------ टिकट कहाँ मिलेंगे? 0
ti--t---haa- --le-g-? tikat kahaan milenge? t-k-t k-h-a- m-l-n-e- --------------------- tikat kahaan milenge?
A ka vende tё lira? क-या -भी भी-को- --ट ख-ली -ै? क-य- अभ- भ- क-ई स-ट ख-ल- ह-? क-य- अ-ी भ- क-ई स-ट ख-ल- ह-? ---------------------------- क्या अभी भी कोई सीट खाली है? 0
kya a------he- k--- --e--k--al-e----? kya abhee bhee koee seet khaalee hai? k-a a-h-e b-e- k-e- s-e- k-a-l-e h-i- ------------------------------------- kya abhee bhee koee seet khaalee hai?
Sa kushtojnё biletat pёr tu futur brenda? ट----कि--- -े--ै-? ट-कट क-तन- क- ह--? ट-क- क-त-े क- ह-ं- ------------------ टिकट कितने के हैं? 0
t--at ki--ne-----a-n? tikat kitane ke hain? t-k-t k-t-n- k- h-i-? --------------------- tikat kitane ke hain?
Kur fillon shfaqja? फ़---- -ब शुर- ---- है? फ़-ल-म कब श-र- ह-त- ह-? फ़-ल-म क- श-र- ह-त- ह-? ---------------------- फ़िल्म कब शुरु होती है? 0
f----kab--h--u -ote- --i? film kab shuru hotee hai? f-l- k-b s-u-u h-t-e h-i- ------------------------- film kab shuru hotee hai?
Sa zgjat filmi? फ़ि--- कि----सम---क--ल-गी? फ़-ल-म क-तन- समय तक चल-ग-? फ़-ल-म क-त-े स-य त- च-े-ी- ------------------------- फ़िल्म कितने समय तक चलेगी? 0
film k--a-e--am-y -ak ---leg-e? film kitane samay tak chalegee? f-l- k-t-n- s-m-y t-k c-a-e-e-? ------------------------------- film kitane samay tak chalegee?
A mund tё rezervohen biletat? क्या-ट--ट-खर-द स-ते हैं? क-य- ट-कट खर-द सकत- ह--? क-य- ट-क- ख-ी- स-त- ह-ं- ------------------------ क्या टिकट खरीद सकते हैं? 0
ky- ------k---e-- saka-----i-? kya tikat khareed sakate hain? k-a t-k-t k-a-e-d s-k-t- h-i-? ------------------------------ kya tikat khareed sakate hain?
Dua tё ulem mbrapa. मैं-स---े-प-छे --ठ-- चाह-ा---च-हत- --ँ म-- सब स- प-छ- ब-ठन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं स- स- प-छ- ब-ठ-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ -------------------------------------- मैं सब से पीछे बैठना चाहता / चाहती हूँ 0
m-in s---se -eec--e-b-ith----ch-ahat- / c-a------ ho-n main sab se peechhe baithana chaahata / chaahatee hoon m-i- s-b s- p-e-h-e b-i-h-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------ main sab se peechhe baithana chaahata / chaahatee hoon
Dua tё ulem para. मै---ा-न------- ---ता - च-ह----ूँ म-- स-मन- ब-ठन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं स-म-े ब-ठ-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------------- मैं सामने बैठना चाहता / चाहती हूँ 0
m-in-sa-m-n- ----ha---c----at- / c--ah-te--ho-n main saamane baithana chaahata / chaahatee hoon m-i- s-a-a-e b-i-h-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------------------- main saamane baithana chaahata / chaahatee hoon
Dua tё ulem nё mes. म-ं ब----ें-बैठना -ाहता-/----ती-ह-ँ म-- ब-च म-- ब-ठन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं ब-च म-ं ब-ठ-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं बीच में बैठना चाहता / चाहती हूँ 0
m-in -eec--me---ba-t-an---ha--ata / ch-a-ate--h--n main beech mein baithana chaahata / chaahatee hoon m-i- b-e-h m-i- b-i-h-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------------------- main beech mein baithana chaahata / chaahatee hoon
Filmi ishte tёrheqёs. फ़ि-्- अ-्-ी--ी फ़-ल-म अच-छ- थ- फ़-ल-म अ-्-ी थ- -------------- फ़िल्म अच्छी थी 0
fi-m-a--chhe---h-e film achchhee thee f-l- a-h-h-e- t-e- ------------------ film achchhee thee
Filmi s’ishte i mёrzitshёm. फ़िल्म-नीरस-न--ं--ी फ़-ल-म न-रस नह-- थ- फ़-ल-म न-र- न-ी- थ- ------------------ फ़िल्म नीरस नहीं थी 0
f--m ----as na-in-thee film neeras nahin thee f-l- n-e-a- n-h-n t-e- ---------------------- film neeras nahin thee
Por libri mbi filmin ishte mё i mirё. ल-कि-----फ़ि--- -ी---ता- -्या-----्-ी-थी ल-क-न इस फ़-ल-म क- क-त-ब ज़-य-द- अच-छ- थ- ल-क-न इ- फ़-ल-म क- क-त-ब ज़-य-द- अ-्-ी थ- --------------------------------------- लेकिन इस फ़िल्म की किताब ज़्यादा अच्छी थी 0
le-in is -i-m-kee ki-aa---y-ad- ach--hee-t--e lekin is film kee kitaab zyaada achchhee thee l-k-n i- f-l- k-e k-t-a- z-a-d- a-h-h-e- t-e- --------------------------------------------- lekin is film kee kitaab zyaada achchhee thee
Si tu duk muzika? स-ग-त -ैस- --? स-ग-त क-स- थ-? स-ग-त क-स- थ-? -------------- संगीत कैसा था? 0
san-eet-kaisa-t-a? sangeet kaisa tha? s-n-e-t k-i-a t-a- ------------------ sangeet kaisa tha?
Si ishin aktorёt? कलाकार-कैसे -े? कल-क-र क-स- थ-? क-ा-ा- क-स- थ-? --------------- कलाकार कैसे थे? 0
kal-a--ar --is- ---? kalaakaar kaise the? k-l-a-a-r k-i-e t-e- -------------------- kalaakaar kaise the?
A kishte titra nё anglisht? क्या अं-्रेजी----- --ं श--्----े? क-य- अ-ग-र-ज- भ-ष- म-- श-र-षक थ-? क-य- अ-ग-र-ज- भ-ष- म-ं श-र-ष- थ-? --------------------------------- क्या अंग्रेजी भाषा में शीर्षक थे? 0
kya--n--e----bha--h--m-i---heers-ak --e? kya angrejee bhaasha mein sheershak the? k-a a-g-e-e- b-a-s-a m-i- s-e-r-h-k t-e- ---------------------------------------- kya angrejee bhaasha mein sheershak the?

Gjuha dhe muzika

Muzika është një fenomen mbarë botëror. Të gjithë popujt e kësaj toke prodhojnë muzikë. Muzika kuptohet në të gjitha kulturat. Kjo është vërtetuar nga një studim shkencor. Në eksperiment, u interpretua muzikë perëndimore në një popull të izoluar plotësisht. Ky popull afrikan nuk kishte asnjë akses në botën moderne. Sidoqoftë, ata dalluan nëse dëgjuan këngë të gëzuar ose të trishtuar. Përse ndodh kjo ende nuk është hulumtuar. Duket se muzika është një gjuhë pa kufij. Ne të gjithë, në një farë mënyre, kemi mësuar ta interpretojmë. Megjithëse muzika nuk ka asnjë avantazh në evolucion. Fakti që ne e kuptojmë është i lidhur me gjuhën tonë. Sepse gjuha dhe muzika janë të lidhura. Truri i përpunon në mënyrë të ngjashme. Ato gjithashtu funksionojnë ngjashëm. Të dyja kombinojnë tone dhe tinguj sipas rregullave të caktuara. Foshnjat mësojnë ta kuptojnë muzikën që në barkun e nënës. Atje ato dëgjojnë melodinë e gjuhës së nënës së tyre. Kur vijnë në këtë botë ato mund të kuptojnë muzikën Mund të thuhet se muzika imiton melodinë e gjuhës. Emocionet shprehen përmes shpejtësisë si në gjuhë ashtu edhe në muzikë. Përmes njohurive tona gjuhësore ne kuptojmë emocionet në muzikë. Anasjelltas: njerëzit që merren me muzikë shpesh i mësojnë më lehtë gjuhët. Shumë muzikantë mund t'i kujtojnë gjuhët si melodi. Kjo i ndihmon t'i mbajnë mend më mirë ato. Interesant është fakt që ninullat tingëllojnë shumë ngjashëm. Kjo dëshmon sesa ndërkombëtare është gjuha e muzikës. Mbase ajo është më e bukura nga të gjitha gjuhët…