Libri i frazës

sq Pyes pёr rrugёn   »   hi मार्ग पूछने के लिए

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

Pyes pёr rrugёn

४० [चालीस]

40 [chaalees]

मार्ग पूछने के लिए

[maarg poochhane ke lie]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
Mё falni! एक ---ट----मा----ीज--, एक म-नट! / म-फ- क-ज-ए, ए- म-न-! / म-फ- क-ज-ए- ---------------------- एक मिनट! / माफ़ कीजिए, 0
e- mi-a-- --m-a--keej-e, ek minat! / maaf keejie, e- m-n-t- / m-a- k-e-i-, ------------------------ ek minat! / maaf keejie,
A mund tё mё ndihmoni? क-य- -- मेरी--दद--र----े-- ---- --ं? क-य- आप म-र- मदद कर सकत- / सकत- ह--? क-य- आ- म-र- म-द क- स-त- / स-त- ह-ं- ------------------------------------ क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं? 0
kya---p ---ee ma------r s-k--e---s--ate- h-i-? kya aap meree madad kar sakate / sakatee hain? k-a a-p m-r-e m-d-d k-r s-k-t- / s-k-t-e h-i-? ---------------------------------------------- kya aap meree madad kar sakate / sakatee hain?
Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? यहा-------्-- --स--ोर-ंट क-ाँ है? यह-- एक अच-छ- र-स-ट-र--ट कह-- ह-? य-ा- ए- अ-्-ा र-स-ट-र-ं- क-ा- ह-? --------------------------------- यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है? 0
y--a-n e---c--hha r-----ent--a-aa- h--? yahaan ek achchha restorent kahaan hai? y-h-a- e- a-h-h-a r-s-o-e-t k-h-a- h-i- --------------------------------------- yahaan ek achchha restorent kahaan hai?
Ecni majtas, nё qoshe. उ--म----र----बाईं-त-----ु-ि-े उस म-ड पर स- ब-ई- तरफ- म-ड-य- उ- म-ड प- स- ब-ई- त-फ- म-ड-य- ----------------------------- उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये 0
us -o----- se--ae-- t--af mu-i-e us mod par se baeen taraf mudiye u- m-d p-r s- b-e-n t-r-f m-d-y- -------------------------------- us mod par se baeen taraf mudiye
Ecni pastaj pak drejt. फि- --ड--स--े जाइ-े फ-र थ-ड- स-ध- ज-इय- फ-र थ-ड- स-ध- ज-इ-े ------------------- फिर थोडे सीधे जाइये 0
p--r-th-de see--e-j-i-e phir thode seedhe jaiye p-i- t-o-e s-e-h- j-i-e ----------------------- phir thode seedhe jaiye
Ecni pastaj 100 metra djathtas. फिर-एक सौ -----द-हि-ी-त-फ--जा-ये फ-र एक स- म-टर द-ह-न- तरफ- ज-इय- फ-र ए- स- म-ट- द-ह-न- त-फ- ज-इ-े -------------------------------- फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये 0
p--r e--s-- m-e--- daa-i-----araf -a--e phir ek sau meetar daahinee taraf jaiye p-i- e- s-u m-e-a- d-a-i-e- t-r-f j-i-e --------------------------------------- phir ek sau meetar daahinee taraf jaiye
Mund tё merrni dhe autobusin. आप-बस--े-भी -ा स--- /-स----हैं आप बस स- भ- ज- सकत- / सकत- ह-- आ- ब- स- भ- ज- स-त- / स-त- ह-ं ------------------------------ आप बस से भी जा सकते / सकती हैं 0
a-p bas s- b--e--a-s-ka-- - -a-------a-n aap bas se bhee ja sakate / sakatee hain a-p b-s s- b-e- j- s-k-t- / s-k-t-e h-i- ---------------------------------------- aap bas se bhee ja sakate / sakatee hain
Mund tё merrni dhe tramvajin. आप----ा---े भ- -ा स-ते / ---- --ं आप ट-र-म स- भ- ज- सकत- / सकत- ह-- आ- ट-र-म स- भ- ज- स-त- / स-त- ह-ं --------------------------------- आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं 0
aap-t-aa- -e----- -- sa---- /--a-a--e h--n aap traam se bhee ja sakate / sakatee hain a-p t-a-m s- b-e- j- s-k-t- / s-k-t-e h-i- ------------------------------------------ aap traam se bhee ja sakate / sakatee hain
Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. आप--ेर- -ी-े--ी - स-ते-- सक-ी -ैं आप म-र- प-छ- भ- आ सकत- / सकत- ह-- आ- म-र- प-छ- भ- आ स-त- / स-त- ह-ं --------------------------------- आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं 0
a-p me---p-e-hhe --ee-a--saka---/ s----e-----n aap mere peechhe bhee aa sakate / sakatee hain a-p m-r- p-e-h-e b-e- a- s-k-t- / s-k-t-e h-i- ---------------------------------------------- aap mere peechhe bhee aa sakate / sakatee hain
Si mund tё shkoj nё stadium? मैं---टब-- स्---ियम----- जा-ँ? म-- फ-टब-ल स-ट-ड-यम क-स- ज-ऊ-? म-ं फ-ट-ॉ- स-ट-ड-य- क-स- ज-ऊ-? ------------------------------ मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ? 0
mai- --uta--l------ya--k---- jaoon? main phutabol stediyam kaise jaoon? m-i- p-u-a-o- s-e-i-a- k-i-e j-o-n- ----------------------------------- main phutabol stediyam kaise jaoon?
Kaloni urёn! प-- क--उ--पार --इ-े! प-ल क- उस प-र ज-इय-! प-ल क- उ- प-र ज-इ-े- -------------------- पुल के उस पार जाइये! 0
pu- ke-us ---r ---ye! pul ke us paar jaiye! p-l k- u- p-a- j-i-e- --------------------- pul ke us paar jaiye!
Kaloni tunelin! ट-े- म----े--ाइ-े! टन-ल म-- स- ज-इय-! ट-े- म-ं स- ज-इ-े- ------------------ टनेल में से जाइये! 0
tanel-me-- -- -ai--! tanel mein se jaiye! t-n-l m-i- s- j-i-e- -------------------- tanel mein se jaiye!
Udhёtoni deri te semafori i tretё. ती-रे-सि--नल------इय-! त-सर- स-ग-नल तक ज-इय-! त-स-े स-ग-न- त- ज-इ-े- ---------------------- तीसरे सिग्नल तक जाइये! 0
te--ar- ---n-- -a- -aiye! teesare signal tak jaiye! t-e-a-e s-g-a- t-k j-i-e- ------------------------- teesare signal tak jaiye!
Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. फ-- --ले -ास्-- प- -ा-िनी---फ़-म-डि-े फ-र पहल- र-स-त- पर द-ह-न- तरफ- म-ड-य- फ-र प-ल- र-स-त- प- द-ह-न- त-फ- म-ड-य- ------------------------------------- फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये 0
p-i---a-----r-aste-------a-i-ee --r-- m-di-e phir pahale raaste par daahinee taraf mudiye p-i- p-h-l- r-a-t- p-r d-a-i-e- t-r-f m-d-y- -------------------------------------------- phir pahale raaste par daahinee taraf mudiye
Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. फ-- अ--------हे------ -ीधे ज---े फ-र अगल- च-र-ह- पर स- स-ध- ज-इय- फ-र अ-ल- च-र-ह- प- स- स-ध- ज-इ-े -------------------------------- फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये 0
p----aga---c--u--ah--pa- se --e--e-----e phir agale chauraahe par se seedhe jaiye p-i- a-a-e c-a-r-a-e p-r s- s-e-h- j-i-e ---------------------------------------- phir agale chauraahe par se seedhe jaiye
Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? मा-़ क-जिए-------वा--अ---े ----ैस--ज--ँ? म-फ- क-ज-ए, म-- हव-ई अड-ड- तक क-स- ज-ऊ-? म-फ- क-ज-ए- म-ं ह-ा- अ-्-े त- क-स- ज-ऊ-? ---------------------------------------- माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ? 0
m-a--k--jie--ma-n----aee-a-de t-k --i-- --o--? maaf keejie, main havaee adde tak kaise jaoon? m-a- k-e-i-, m-i- h-v-e- a-d- t-k k-i-e j-o-n- ---------------------------------------------- maaf keejie, main havaee adde tak kaise jaoon?
Mё mirё merrni metronё. सबसे --्छ-, -े--र---े-जा--े सबस- अच-छ-, म-ट-र- स- ज-इय- स-स- अ-्-ा- म-ट-र- स- ज-इ-े --------------------------- सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये 0
sa-a-e--c---h-,--e-ro--e-jaiye sabase achchha, metro se jaiye s-b-s- a-h-h-a- m-t-o s- j-i-e ------------------------------ sabase achchha, metro se jaiye
Udhёtoni deri te stacioni i fundit. आ----स्-े-न--- --इये आखर- स-ट-शन तक ज-इय- आ-र- स-ट-श- त- ज-इ-े -------------------- आखरी स्टेशन तक जाइये 0
a---a-e-----s--- t---j-iye aakharee steshan tak jaiye a-k-a-e- s-e-h-n t-k j-i-e -------------------------- aakharee steshan tak jaiye

Gjuha e kafshëve

Ne përdorim gjuhën tonë për t'u shprehur. Kafshët po ashtu kanë gjuhën e tyre. Ato e përdorin saktësisht siç bëjmë ne. Kjo do të thotë se kafshët flasin me njëra tjetrën për të shkëmbyer informacione. Në parim, çdo specie shtazore ka një gjuhë të caktuar. Edhe termitët flasin me njëri tjetrin. Kur janë në rrezik, ata godasin trupat e tyre në tokë. Kështu paralajmërojnë të tjerët. Speciet e tjera të kafshëve fishkëllejnë kur afrohen armiqtë. Bletët flasin duke vallëzuar. Përmes vallëzimit i tregojnë bletëve të tjera ku ka për të ngrënë. Balenat bëjnë zhurma që mund të dëgjohen 5000 kilometra larg. Ato komunikojnë me njëra tjetrën përmes këngëve të veçanta. Elefantët gjithashtu japin sinjale akustike të ndryshme. Megjithëse njerëzit nuk mund t'i dëgjojnë. Shumica e gjuhëve të kafshëve janë shumë të ndërlikuara. Ato përbëhen nga kombinim i karaktereve të ndryshme. Përdoren sinjale akustike, kimike dhe optike. Përveç kësaj, kafshët përdorin gjeste të ndryshme. Deri më tani njeriu ka mësuar gjuhët e kafshëve shtëpiake. Ai e di kur qentë janë të lumtur. Mund të dallojë kur macet duan të rrinë vetëm. Sidoqoftë, qentë dhe macet flasin gjuhë shumë të ndryshme. Shumë nga sinjalet e tyre janë ekzaktësisht të kundërta. Për një kohë të gjatë mendohej se këto dy kafshë nuk e pëlqenin njëra tjetrën. Ato thjesht nuk kuptohen. Kjo çon në probleme mes qenve dhe maceve. Pra, edhe kafshët zihen për shkak të keqkuptimeve…