คู่มือสนทนา

th ที่สนามบิน   »   et Lennujaamas

35 [สามสิบห้า]

ที่สนามบิน

ที่สนามบิน

35 [kolmkümmend viis]

Lennujaamas

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสโทเนีย เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ Ma -o---ksin-le-d---t--nasse br--eeri--. Ma sooviksin lendu Ateenasse broneerida. M- s-o-i-s-n l-n-u A-e-n-s-e b-o-e-r-d-. ---------------------------------------- Ma sooviksin lendu Ateenasse broneerida. 0
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? K-- --e-on--tsel-n-? Kas see on otselend? K-s s-e o- o-s-l-n-? -------------------- Kas see on otselend? 0
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ P--un-ü-s akn-k---- --tt-s-itsetaj-. Palun üks aknakoht, mittesuitsetaja. P-l-n ü-s a-n-k-h-, m-t-e-u-t-e-a-a- ------------------------------------ Palun üks aknakoht, mittesuitsetaja. 0
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ Ma---o--k-i- om---r--eer--gu k----t---. Ma sooviksin oma broneeringu kinnitada. M- s-o-i-s-n o-a b-o-e-r-n-u k-n-i-a-a- --------------------------------------- Ma sooviksin oma broneeringu kinnitada. 0
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ M- -o---k--- oma-br----r---- ---i-t-da. Ma sooviksin oma broneeringu tühistada. M- s-o-i-s-n o-a b-o-e-r-n-u t-h-s-a-a- --------------------------------------- Ma sooviksin oma broneeringu tühistada. 0
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ M- -oo--ksin -m--b-on--ri--ut m--ta. Ma sooviksin oma broneeringut muuta. M- s-o-i-s-n o-a b-o-e-r-n-u- m-u-a- ------------------------------------ Ma sooviksin oma broneeringut muuta. 0
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? M-ll-l -ä-eb --rgm-ne-l--nu--Ro--a? Millal läheb järgmine lennuk Rooma? M-l-a- l-h-b j-r-m-n- l-n-u- R-o-a- ----------------------------------- Millal läheb järgmine lennuk Rooma? 0
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? K-- --k- -oh---on v-el -ab-d? Kas kaks kohta on veel vabad? K-s k-k- k-h-a o- v-e- v-b-d- ----------------------------- Kas kaks kohta on veel vabad? 0
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ E-- --i---n-v--- -inult-ü-- ko-- -a-a. Ei, meil on veel ainult üks koht vaba. E-, m-i- o- v-e- a-n-l- ü-s k-h- v-b-. -------------------------------------- Ei, meil on veel ainult üks koht vaba. 0
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? Millal -e-m--n--me? Millal me maandume? M-l-a- m- m-a-d-m-? ------------------- Millal me maandume? 0
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? M-ll-- m- --a---e? Millal me saabume? M-l-a- m- s-a-u-e- ------------------ Millal me saabume? 0
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? Mi--a- -õ--ab -------s---n--? Millal sõidab buss kesklinna? M-l-a- s-i-a- b-s- k-s-l-n-a- ----------------------------- Millal sõidab buss kesklinna? 0
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? K---se- -n te-e----ve-? Kas see on teie kohver? K-s s-e o- t-i- k-h-e-? ----------------------- Kas see on teie kohver? 0
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Ka--see----tei--ko--? Kas see on teie kott? K-s s-e o- t-i- k-t-? --------------------- Kas see on teie kott? 0
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Kas se- -n--ei- -----? Kas see on teie pagas? K-s s-e o- t-i- p-g-s- ---------------------- Kas see on teie pagas? 0
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? K-i--a-j---agas-- võin-ka--a----t-? Kui palju pagasit võin kaasa võtta? K-i p-l-u p-g-s-t v-i- k-a-a v-t-a- ----------------------------------- Kui palju pagasit võin kaasa võtta? 0
ยี่สิบกิโลกรัม K--s-üm-e---k-lo. Kakskümmend kilo. K-k-k-m-e-d k-l-. ----------------- Kakskümmend kilo. 0
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? Mis- ainult kaksk--men--kilo? Mis, ainult kakskümmend kilo? M-s- a-n-l- k-k-k-m-e-d k-l-? ----------------------------- Mis, ainult kakskümmend kilo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -