คู่มือสนทนา

th การเที่ยวเมือง   »   sl Ogled mesta

42 [สี่สิบสอง]

การเที่ยวเมือง

การเที่ยวเมือง

42 [dvainštirideset]

Ogled mesta

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย สโลวีเนีย เล่น มากกว่า
ตลาดเปิดทุกวันอาทิตย์ใช่ไหม ครับ / คะ? J--tr-ni----- -edel--- o-p---? Je tržnica ob nedeljah odprta? J- t-ž-i-a o- n-d-l-a- o-p-t-? ------------------------------ Je tržnica ob nedeljah odprta? 0
งานแสดงสินค้าเปิดทุกวันจันทร์ใช่ไหม ครับ / คะ? J---e--- ob-p-n---ljkih od-rt? Je sejem ob ponedeljkih odprt? J- s-j-m o- p-n-d-l-k-h o-p-t- ------------------------------ Je sejem ob ponedeljkih odprt? 0
นิทรรศการเปิดทุกวันอังคารใช่ไหม ครับ / คะ? Je-razs------b -ork---od--t-? Je razstava ob torkih odprta? J- r-z-t-v- o- t-r-i- o-p-t-? ----------------------------- Je razstava ob torkih odprta? 0
สวนสัตว์เปิดทุกวันพุธใช่ไหม ครับ / คะ? Je-ži-als---vrt -b-----ah--dprt? Je živalski vrt ob sredah odprt? J- ž-v-l-k- v-t o- s-e-a- o-p-t- -------------------------------- Je živalski vrt ob sredah odprt? 0
พิพิธภัณฑ์เปิดทุกวันพฤหัสบดีใช่ไหม ครับ / คะ? Je-muz-j-ob--e--tkih--dp-t? Je muzej ob četrtkih odprt? J- m-z-j o- č-t-t-i- o-p-t- --------------------------- Je muzej ob četrtkih odprt? 0
หอศิลป์เปิดทุกวันศุกร์ใช่ไหม ครับ / คะ? Je-galeri---ob pet--h o--r--? Je galerija ob petkih odprta? J- g-l-r-j- o- p-t-i- o-p-t-? ----------------------------- Je galerija ob petkih odprta? 0
สามารถถ่ายรูปได้ไหม ครับ / คะ? Se -m- ---og-afirati? Se sme fotografirati? S- s-e f-t-g-a-i-a-i- --------------------- Se sme fotografirati? 0
ต้องจ่ายค่าผ่านประตูไหม ครับ / คะ ? J--tr-b---lač-ti-vs--p-i--? Je treba plačati vstopnino? J- t-e-a p-a-a-i v-t-p-i-o- --------------------------- Je treba plačati vstopnino? 0
ค่าผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ ? K-li-- s--ne--st--n--a? Koliko stane vstopnica? K-l-k- s-a-e v-t-p-i-a- ----------------------- Koliko stane vstopnica? 0
มีส่วนลดสำหรับหมู่คณะไหม ครับ / คะ? O-sta-- --p-st ---skup-n-? Obstaja popust za skupine? O-s-a-a p-p-s- z- s-u-i-e- -------------------------- Obstaja popust za skupine? 0
มีส่วนลดสำหรับเด็กไหม ครับ / คะ? Obst--- --p-s- z- -tro-e? Obstaja popust za otroke? O-s-a-a p-p-s- z- o-r-k-? ------------------------- Obstaja popust za otroke? 0
มีส่วนลดสำหรับ นักศึกษาไหม ครับ / คะ? Obs-a-a-p--ust -- ------te? Obstaja popust za študente? O-s-a-a p-p-s- z- š-u-e-t-? --------------------------- Obstaja popust za študente? 0
นั่นตึกอะไร ครับ / คะ? K---n--z-----a-j- --? Kakšna zgradba je to? K-k-n- z-r-d-a j- t-? --------------------- Kakšna zgradba je to? 0
ตึกนั้นสร้างมากี่ปีแล้ว ครับ / คะ? K-ko--t--a--- ta zg--d-a? Kako stara je ta zgradba? K-k- s-a-a j- t- z-r-d-a- ------------------------- Kako stara je ta zgradba? 0
ใครเป็นคนสร้างตึกนี้ ครับ / คะ ? K-o----z-r-di- to z-ra--o? Kdo je zgradil to zgradbo? K-o j- z-r-d-l t- z-r-d-o- -------------------------- Kdo je zgradil to zgradbo? 0
ผม / ดิฉัน สนใจในสถาปัตยกรรม Z----- -e-ar-i--kt-r-- ----i--- -e -a--rh-t---uro.) Zanima me arhitektura. (Zanimam se za arhitekturo.) Z-n-m- m- a-h-t-k-u-a- (-a-i-a- s- z- a-h-t-k-u-o-) --------------------------------------------------- Zanima me arhitektura. (Zanimam se za arhitekturo.) 0
ผม / ดิฉัน สนใจในศิลปกรรม Za---a me-u-etno--. (--nimam se -a----t---t-) Zanima me umetnost. (Zanimam se za umetnost.) Z-n-m- m- u-e-n-s-. (-a-i-a- s- z- u-e-n-s-.- --------------------------------------------- Zanima me umetnost. (Zanimam se za umetnost.) 0
ผม / ดิฉัน สนใจในจิตรกรรม Z-n--a-me s---ar---o--(Zanimam -e -- sl-kar-tvo.) Zanima me slikarstvo. (Zanimam se za slikarstvo.) Z-n-m- m- s-i-a-s-v-. (-a-i-a- s- z- s-i-a-s-v-.- ------------------------------------------------- Zanima me slikarstvo. (Zanimam se za slikarstvo.) 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -