คู่มือสนทนา

th การเที่ยวเมือง   »   be Экскурсія па горадзе

42 [สี่สิบสอง]

การเที่ยวเมือง

การเที่ยวเมือง

42 [сорак два]

42 [sorak dva]

Экскурсія па горадзе

[Ekskursіya pa goradze]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เบลารุส เล่น มากกว่า
ตลาดเปิดทุกวันอาทิตย์ใช่ไหม ครับ / คะ? Ц- ад-рыт- -ы--к -- -я------? Ці адкрыты рынак па нядзелях? Ц- а-к-ы-ы р-н-к п- н-д-е-я-? ----------------------------- Ці адкрыты рынак па нядзелях? 0
T-----k-yt----n---pa n-a----yak-? Tsі adkryty rynak pa nyadzelyakh? T-і a-k-y-y r-n-k p- n-a-z-l-a-h- --------------------------------- Tsі adkryty rynak pa nyadzelyakh?
งานแสดงสินค้าเปิดทุกวันจันทร์ใช่ไหม ครับ / คะ? Ці-а---ыт- -і--а- -а--а--д-ел-а-? Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? Ц- а-к-ы-ы к-р-а- п- п-н-д-е-к-х- --------------------------------- Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? 0
T-і -dk---y-kі--a-h--a p-ny-d--lkak-? Tsі adkryty kіrmash pa panyadzelkakh? T-і a-k-y-y k-r-a-h p- p-n-a-z-l-a-h- ------------------------------------- Tsі adkryty kіrmash pa panyadzelkakh?
นิทรรศการเปิดทุกวันอังคารใช่ไหม ครับ / คะ? Ц----к-ыт-- -ы-та---п- а-то-к-х? Ці адкрытая выстава па аўторках? Ц- а-к-ы-а- в-с-а-а п- а-т-р-а-? -------------------------------- Ці адкрытая выстава па аўторках? 0
T---ad-ry-ay--vy---va-pa au--r---h? Tsі adkrytaya vystava pa autorkakh? T-і a-k-y-a-a v-s-a-a p- a-t-r-a-h- ----------------------------------- Tsі adkrytaya vystava pa autorkakh?
สวนสัตว์เปิดทุกวันพุธใช่ไหม ครับ / คะ? Ці -д-р-т----а-а-- -а се--да-? Ці адкрыты заапарк па серадах? Ц- а-к-ы-ы з-а-а-к п- с-р-д-х- ------------------------------ Ці адкрыты заапарк па серадах? 0
Ts--------y -aa-ar- p- s-r-dak-? Tsі adkryty zaapark pa seradakh? T-і a-k-y-y z-a-a-k p- s-r-d-k-? -------------------------------- Tsі adkryty zaapark pa seradakh?
พิพิธภัณฑ์เปิดทุกวันพฤหัสบดีใช่ไหม ครับ / คะ? Ці---кры-- му----п- -а--я----? Ці адкрыты музей па чацвяргах? Ц- а-к-ы-ы м-з-й п- ч-ц-я-г-х- ------------------------------ Ці адкрыты музей па чацвяргах? 0
T-і ad---t---uze---a--hatsvya---k-? Tsі adkryty muzey pa chatsvyargakh? T-і a-k-y-y m-z-y p- c-a-s-y-r-a-h- ----------------------------------- Tsі adkryty muzey pa chatsvyargakh?
หอศิลป์เปิดทุกวันศุกร์ใช่ไหม ครับ / คะ? Ці--д----а- -ал-рэ--п--пятні--х? Ці адкрытая галерэя па пятніцах? Ц- а-к-ы-а- г-л-р-я п- п-т-і-а-? -------------------------------- Ці адкрытая галерэя па пятніцах? 0
T-і --k--t-y- ga---eya pa --a-nіt-ak-? Tsі adkrytaya galereya pa pyatnіtsakh? T-і a-k-y-a-a g-l-r-y- p- p-a-n-t-a-h- -------------------------------------- Tsі adkrytaya galereya pa pyatnіtsakh?
สามารถถ่ายรูปได้ไหม ครับ / คะ? Ці-----о-е-а -а--г-а-а-а--? Ці дазволена фатаграфаваць? Ц- д-з-о-е-а ф-т-г-а-а-а-ь- --------------------------- Ці дазволена фатаграфаваць? 0
Ts--d---ol-na fata-raf-v--s-? Tsі dazvolena fatagrafavats’? T-і d-z-o-e-a f-t-g-a-a-a-s-? ----------------------------- Tsі dazvolena fatagrafavats’?
ต้องจ่ายค่าผ่านประตูไหม ครับ / คะ ? Ц------- апл--ваць -----д? Ці трэба аплачваць уваход? Ц- т-э-а а-л-ч-а-ь у-а-о-? -------------------------- Ці трэба аплачваць уваход? 0
Tsі tr-ba -p----vat---------d? Tsі treba aplachvats’ uvakhod? T-і t-e-a a-l-c-v-t-’ u-a-h-d- ------------------------------ Tsі treba aplachvats’ uvakhod?
ค่าผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ ? К-л-----ашту--ўв----? Колькі каштуе ўваход? К-л-к- к-ш-у- ў-а-о-? --------------------- Колькі каштуе ўваход? 0
Kol’k- ----t-- uvak-od? Kol’kі kashtue uvakhod? K-l-k- k-s-t-e u-a-h-d- ----------------------- Kol’kі kashtue uvakhod?
มีส่วนลดสำหรับหมู่คณะไหม ครับ / คะ? Ці-ё-ц---к--к- для-----? Ці ёсць скідка для груп? Ц- ё-ц- с-і-к- д-я г-у-? ------------------------ Ці ёсць скідка для груп? 0
T-і-yo-----sk---a d-y--g--p? Tsі yosts’ skіdka dlya grup? T-і y-s-s- s-і-k- d-y- g-u-? ---------------------------- Tsі yosts’ skіdka dlya grup?
มีส่วนลดสำหรับเด็กไหม ครับ / คะ? Ці --ць----дк---ля дзяц--? Ці ёсць скідка для дзяцей? Ц- ё-ц- с-і-к- д-я д-я-е-? -------------------------- Ці ёсць скідка для дзяцей? 0
Tsі y-s-s’--kіdka-d-y---z----e-? Tsі yosts’ skіdka dlya dzyatsey? T-і y-s-s- s-і-k- d-y- d-y-t-e-? -------------------------------- Tsі yosts’ skіdka dlya dzyatsey?
มีส่วนลดสำหรับ นักศึกษาไหม ครับ / คะ? Ц------ ----ка-д-- -----н--ў? Ці ёсць скідка для студэнтаў? Ц- ё-ц- с-і-к- д-я с-у-э-т-ў- ----------------------------- Ці ёсць скідка для студэнтаў? 0
T-і yos-----k--ka--lya -tude-t-u? Tsі yosts’ skіdka dlya studentau? T-і y-s-s- s-і-k- d-y- s-u-e-t-u- --------------------------------- Tsі yosts’ skіdka dlya studentau?
นั่นตึกอะไร ครับ / คะ? Ш-о---т-----бу--н--? Што гэта за будынак? Ш-о г-т- з- б-д-н-к- -------------------- Што гэта за будынак? 0
S-t--get--z- -udy-a-? Shto geta za budynak? S-t- g-t- z- b-d-n-k- --------------------- Shto geta za budynak?
ตึกนั้นสร้างมากี่ปีแล้ว ครับ / คะ? Ко-----га-оў будын-у? Колькі гадоў будынку? К-л-к- г-д-ў б-д-н-у- --------------------- Колькі гадоў будынку? 0
Ko-’-- -a--- --dyn-u? Kol’kі gadou budynku? K-l-k- g-d-u b-d-n-u- --------------------- Kol’kі gadou budynku?
ใครเป็นคนสร้างตึกนี้ ครับ / คะ ? Хто п-б-д---ў бу-----? Хто пабудаваў будынак? Х-о п-б-д-в-ў б-д-н-к- ---------------------- Хто пабудаваў будынак? 0
K-t----buda-a- --d-na-? Khto pabudavau budynak? K-t- p-b-d-v-u b-d-n-k- ----------------------- Khto pabudavau budynak?
ผม / ดิฉัน สนใจในสถาปัตยกรรม Я ці-аўл-ся ар-і---т-рай. Я цікаўлюся архітэктурай. Я ц-к-ў-ю-я а-х-т-к-у-а-. ------------------------- Я цікаўлюся архітэктурай. 0
Ya t---a---us----rkhі-ek-uray. Ya tsіkaulyusya arkhіtekturay. Y- t-і-a-l-u-y- a-k-і-e-t-r-y- ------------------------------ Ya tsіkaulyusya arkhіtekturay.
ผม / ดิฉัน สนใจในศิลปกรรม Я---к-ў-юся м-ста--в--. Я цікаўлюся мастацтвам. Я ц-к-ў-ю-я м-с-а-т-а-. ----------------------- Я цікаўлюся мастацтвам. 0
Y--ts----lyu-y- mas-a--tv--. Ya tsіkaulyusya mastatstvam. Y- t-і-a-l-u-y- m-s-a-s-v-m- ---------------------------- Ya tsіkaulyusya mastatstvam.
ผม / ดิฉัน สนใจในจิตรกรรม Я-ц---ў-юс- -ыв-п--а-. Я цікаўлюся жывапісам. Я ц-к-ў-ю-я ж-в-п-с-м- ---------------------- Я цікаўлюся жывапісам. 0
Ya t-іka-ly------h--a--sam. Ya tsіkaulyusya zhyvapіsam. Y- t-і-a-l-u-y- z-y-a-і-a-. --------------------------- Ya tsіkaulyusya zhyvapіsam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -