Konuşma Kılavuzu

tr İçecekler   »   ka სასმელები

12 [on iki]

İçecekler

İçecekler

12 [თორმეტი]

12 [tormet\'i]

სასმელები

[sasmelebi]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Gürcüce Oyna Daha
Ben çay içiyorum. მ- ჩაი--ვსვამ. მე ჩაის ვსვამ. მ- ჩ-ი- ვ-ვ-მ- -------------- მე ჩაის ვსვამ. 0
me-c---s -sva-. me chais vsvam. m- c-a-s v-v-m- --------------- me chais vsvam.
Ben kahve içiyorum. მ- -ა-ა- ვ---მ. მე ყავას ვსვამ. მ- ყ-ვ-ს ვ-ვ-მ- --------------- მე ყავას ვსვამ. 0
m- -a-a--vs---. me qavas vsvam. m- q-v-s v-v-m- --------------- me qavas vsvam.
Ben madensuyu içiyorum. მე მ--ე--ლურ-წ--ლ---ს-ა-. მე მინერალურ წყალს ვსვამ. მ- მ-ნ-რ-ლ-რ წ-ა-ს ვ-ვ-მ- ------------------------- მე მინერალურ წყალს ვსვამ. 0
m--mi---a-u--t-'-als-vs-am. me mineralur ts'qals vsvam. m- m-n-r-l-r t-'-a-s v-v-m- --------------------------- me mineralur ts'qals vsvam.
Limonlu çay mı içiyorsun? შე--ჩა-- ლიმ-ნით ---მ? შენ ჩაის ლიმონით სვამ? შ-ნ ჩ-ი- ლ-მ-ნ-თ ს-ა-? ---------------------- შენ ჩაის ლიმონით სვამ? 0
sh---chai------nit----m? shen chais limonit svam? s-e- c-a-s l-m-n-t s-a-? ------------------------ shen chais limonit svam?
Şekerli kahve mi içiyorsun? შ-ნ ყ--ას -აქრ---ს--მ? შენ ყავას შაქრით სვამ? შ-ნ ყ-ვ-ს შ-ქ-ი- ს-ა-? ---------------------- შენ ყავას შაქრით სვამ? 0
s--n qa-a----ak--t sv-m? shen qavas shakrit svam? s-e- q-v-s s-a-r-t s-a-? ------------------------ shen qavas shakrit svam?
Buzlu su mu içiyorsun? ყ---ლიან-წყ-ლ- სვამ? ყინულიან წყალს სვამ? ყ-ნ-ლ-ა- წ-ა-ს ს-ა-? -------------------- ყინულიან წყალს სვამ? 0
qinul-a- t--q----sva-? qinulian ts'qals svam? q-n-l-a- t-'-a-s s-a-? ---------------------- qinulian ts'qals svam?
Burada bir parti var. აქ ზ-ი-ია. აქ ზეიმია. ა- ზ-ი-ი-. ---------- აქ ზეიმია. 0
ak z--mia. ak zeimia. a- z-i-i-. ---------- ak zeimia.
İnsanlar şampanya içiyorlar. ხალ-- შამ-ან----სვ-მ-. ხალხი შამპანურს სვამს. ხ-ლ-ი შ-მ-ა-უ-ს ს-ა-ს- ---------------------- ხალხი შამპანურს სვამს. 0
kh--k-i sham------s sv---. khalkhi shamp'anurs svams. k-a-k-i s-a-p-a-u-s s-a-s- -------------------------- khalkhi shamp'anurs svams.
İnsanlar şarap ve bira içiyorlar. ხალ----ვინო- ----უდ----ამს. ხალხი ღვინოს და ლუდს სვამს. ხ-ლ-ი ღ-ი-ო- დ- ლ-დ- ს-ა-ს- --------------------------- ხალხი ღვინოს და ლუდს სვამს. 0
k-a-khi ghvi-o- -- -ud- -vams. khalkhi ghvinos da luds svams. k-a-k-i g-v-n-s d- l-d- s-a-s- ------------------------------ khalkhi ghvinos da luds svams.
Alkol alıyor musun? ს--მ-----ა-კოჰოლ-? სვამ შენ ალკოჰოლს? ს-ა- შ-ნ ა-კ-ჰ-ლ-? ------------------ სვამ შენ ალკოჰოლს? 0
sv-m-shen----'o-ols? svam shen alk'ohols? s-a- s-e- a-k-o-o-s- -------------------- svam shen alk'ohols?
Viski içiyor musun? სვა--შენ -----ს? სვამ შენ ვისკის? ს-ა- შ-ნ ვ-ს-ი-? ---------------- სვამ შენ ვისკის? 0
s-am shen-visk'i-? svam shen visk'is? s-a- s-e- v-s-'-s- ------------------ svam shen visk'is?
Rumlu kola mı içiyorsun? სვა- -ე- კ--ა--რო--თ? სვამ შენ კოლას რომით? ს-ა- შ-ნ კ-ლ-ს რ-მ-თ- --------------------- სვამ შენ კოლას რომით? 0
s-a- s------o--- r-mit? svam shen k'olas romit? s-a- s-e- k-o-a- r-m-t- ----------------------- svam shen k'olas romit?
Şampanya sevmiyorum. მ--არ---ყ--რს-შამ-ა-ური. მე არ მიყვარს შამპანური. მ- ა- მ-ყ-ა-ს შ-მ-ა-უ-ი- ------------------------ მე არ მიყვარს შამპანური. 0
me ar -i-v------am---n-r-. me ar miqvars shamp'anuri. m- a- m-q-a-s s-a-p-a-u-i- -------------------------- me ar miqvars shamp'anuri.
Şarap sevmiyorum. მე--- -ი---რ--ღ-ინ-. მე არ მიყვარს ღვინო. მ- ა- მ-ყ-ა-ს ღ-ი-ო- -------------------- მე არ მიყვარს ღვინო. 0
me--r -i--ar- -hv--o. me ar miqvars ghvino. m- a- m-q-a-s g-v-n-. --------------------- me ar miqvars ghvino.
Bira sevmiyorum. მ- არ-მი--არს ---ი. მე არ მიყვარს ლუდი. მ- ა- მ-ყ-ა-ს ლ-დ-. ------------------- მე არ მიყვარს ლუდი. 0
m- -r mi----s-l--i. me ar miqvars ludi. m- a- m-q-a-s l-d-. ------------------- me ar miqvars ludi.
Bebek süt seviyor. თ-----ა---- ------ რძე. თოთო ბავშვს უყვარს რძე. თ-თ- ბ-ვ-ვ- უ-ვ-რ- რ-ე- ----------------------- თოთო ბავშვს უყვარს რძე. 0
t------v--vs u-v----rdz-. toto bavshvs uqvars rdze. t-t- b-v-h-s u-v-r- r-z-. ------------------------- toto bavshvs uqvars rdze.
Çocuk kakao ve elma suyu seviyor. ბ--შვს უ----ს-კა--ო-----აშ--ს--ვ-ნ-. ბავშვს უყვარს კაკაო და ვაშლის წვენი. ბ-ვ-ვ- უ-ვ-რ- კ-კ-ო დ- ვ-შ-ი- წ-ე-ი- ------------------------------------ ბავშვს უყვარს კაკაო და ვაშლის წვენი. 0
b--s--- ---------a-'ao-da v--h-i--t--v-n-. bavshvs uqvars k'ak'ao da vashlis ts'veni. b-v-h-s u-v-r- k-a-'-o d- v-s-l-s t-'-e-i- ------------------------------------------ bavshvs uqvars k'ak'ao da vashlis ts'veni.
Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor. ქ-ლს--ყვარს----თ--ლ--------ეიფ-უტ-ს-წ-ე--. ქალს უყვარს ფორთოხლის და გრეიფრუტის წვენი. ქ-ლ- უ-ვ-რ- ფ-რ-ო-ლ-ს დ- გ-ე-ფ-უ-ი- წ-ე-ი- ------------------------------------------ ქალს უყვარს ფორთოხლის და გრეიფრუტის წვენი. 0
ka---u-vars -o--o---i- d- g--i--ut'i--t----n-. kals uqvars portokhlis da greiprut'is ts'veni. k-l- u-v-r- p-r-o-h-i- d- g-e-p-u-'-s t-'-e-i- ---------------------------------------------- kals uqvars portokhlis da greiprut'is ts'veni.

İşaret olarak dil

İnsanlar birbiri ile anlaşabilmesi için dilleri geliştirmişlerdir. İşitme engellilerin veya işitme güçlülüğü çekenlerin de kendine göre dilleri vardır. İşitme engellilerin dili işaret dilidir. Bu dil birleşmiş işaretlerden oluşmaktadır. Böylece görsel bir dildir, yani ,,görülebilir''. Peki, işaret dili uluslararası anlaşılır mı? Hayır, çünkü bu işaretlerin de değişik ulusal bir dili mevcut. Her ülkenin kendine özgü bir işaret dili vardır. Ve bu ülkenin medeniyetinden etkilenmektedir. Çünkü dil daima kültürden oluşmaktadır. Bu konuşulmayan dil için de geçerlidir. Buna rağmen yine de uluslararası bir işaret dili mevcuttur. Ama bunların işaretleri biraz daha karmaşıktır. Yine de ulusal işaret dilleri birbirlerine benzerlikleri vardır. Birçok işaret simgeseldir. Gösterdikleri nesnelerin şekillerine göre oluşmaktadırlar. En çok kullanılan işaret dili American Sign Language'dir. İşaret dilleri değerli diller olarak kabul görmektedirler. Kendilerine özgü bir gramerleri var. Yalnız bu ses dilin gramerinden farklılık göstermektedir. O yüzden işaret dilini birebir tercüme etmek mümkün olmamaktadır. Buna rağmen işaret dili için tercümanlar mevcut. İşaret dili aracılığı ile paralel bilgiler aktarılmaktadır. Bu, tek bir işaretin bir cümleyi ifade edebileceğini göstermektedir. İşaret dilinde lehçeler de vardır. Bölgesel özelliklerin kendine has işaretleri vardır. Ve her işaret dilinin kendine özgü bir tonlaması ve vurgusu vardır. İşaretlerde de geçerli olan: Aksanımız aslımızı açığa vurur!