რ-ტ-- ა- --დიხართ?
რატომ არ მოდიხართ?
რ-ტ-მ ა- მ-დ-ხ-რ-?
------------------
რატომ არ მოდიხართ? 0 r--'-m--r-mod---a--?rat'om ar modikhart?r-t-o- a- m-d-k-a-t---------------------rat'om ar modikhart?
ძ-ლ--ნ--უ---ამინ-ია.
ძალიან ცუდი ამინდია.
ძ-ლ-ა- ც-დ- ა-ი-დ-ა-
--------------------
ძალიან ცუდი ამინდია. 0 d-al--n-t-u-----in-i-.dzalian tsudi amindia.d-a-i-n t-u-i a-i-d-a-----------------------dzalian tsudi amindia.
რა--- არ -ო---?
რატომ არ მოდის?
რ-ტ-მ ა- მ-დ-ს-
---------------
რატომ არ მოდის? 0 ra-'-m ar-m---s?rat'om ar modis?r-t-o- a- m-d-s-----------------rat'om ar modis?
ი---რ არ-ს--------ებ--ი.
ის არ არის დაპატიჟებული.
ი- ა- ა-ი- დ-პ-ტ-ჟ-ბ-ლ-.
------------------------
ის არ არის დაპატიჟებული. 0 i--ar a--s---p-----z--bul-.is ar aris dap'at'izhebuli.i- a- a-i- d-p-a-'-z-e-u-i----------------------------is ar aris dap'at'izhebuli.
ი- -რ-მ-დი-,-რა-გ-- -რ -რი---ა-ა-ი--ბ-ლი.
ის არ მოდის, რადგან არ არის დაპატიჟებული.
ი- ა- მ-დ-ს- რ-დ-ა- ა- ა-ი- დ-პ-ტ-ჟ-ბ-ლ-.
-----------------------------------------
ის არ მოდის, რადგან არ არის დაპატიჟებული. 0 is-a----dis,-r-dg----- --is dap'a-'------l-.is ar modis, radgan ar aris dap'at'izhebuli.i- a- m-d-s- r-d-a- a- a-i- d-p-a-'-z-e-u-i---------------------------------------------is ar modis, radgan ar aris dap'at'izhebuli.
რ-ტ-მ -- ----ხარ?
რატომ არ მოდიხარ?
რ-ტ-მ ა- მ-დ-ხ-რ-
-----------------
რატომ არ მოდიხარ? 0 rat'-m--r-m-d---ar?rat'om ar modikhar?r-t-o- a- m-d-k-a-?-------------------rat'om ar modikhar?
ა--მოვ-ივარ,-რ----ნ-დრ--არ მაქვ-.
არ მოვდივარ, რადგან დრო არ მაქვს.
ა- მ-ვ-ი-ა-, რ-დ-ა- დ-ო ა- მ-ქ-ს-
---------------------------------
არ მოვდივარ, რადგან დრო არ მაქვს. 0 ar--ov--var---ad-a- d-o----mak--.ar movdivar, radgan dro ar makvs.a- m-v-i-a-, r-d-a- d-o a- m-k-s----------------------------------ar movdivar, radgan dro ar makvs.
რ--ომ--რ რჩ-ბი?
რატომ არ რჩები?
რ-ტ-მ ა- რ-ე-ი-
---------------
რატომ არ რჩები? 0 ra--om -- -cheb-?rat'om ar rchebi?r-t-o- a- r-h-b-?-----------------rat'om ar rchebi?
უკ-- -ვ------ის.
უკვე გვიან არის.
უ-ვ- გ-ი-ნ ა-ი-.
----------------
უკვე გვიან არის. 0 u------v----a-i-.uk've gvian aris.u-'-e g-i-n a-i-.-----------------uk've gvian aris.
Yabancı dil öğrendiğimiz zaman beynimizi ilerletiriz.
Öğrenme aracılığı ile düşüncemiz değişir,
yani yaratıcı ve esnek oluruz.
Karmaşık düşünce de çok dilliler için daha kolay bir olgudur.
Öğrenirken zihin antrenman edilir.
Ne kadar çok öğrenirsek, bir o kadar daha iyi çalışır.
Birçok dili öğrenen bir kişi başka şeyleri de daha çabuk öğrenir.
Bu tür insanlar bir konu hakkında daha uzun ve dikkatli düşünebiliyorlar.
Bundan dolayı problemleri de daha çabuk çözüme kavuştururlar.
Çok dilli insanlar aynı zamanda daha iyi bir karar mekanizmasına sahiptirler.
Ama nasıl karar verdikleri de dillere bağlıdır.
Düşündüğümüz dil, kararlarımızı etkilemektedir.
Psikologlar bir bilimsel araştırması için birçok deneği kontrol ettiler.
Tüm denenen kişiler çift dillilerdi,
yani anadillerinin yanı sıra bir yabancı dil daha konuşabiliyorlardı.
Denekler bir soruya cevap vermek zorundalardı.
Sorunun içeriği bir problemi çözmekti.
Denekler iki seçenek arasında karar vermelilerdi.
Bir seçenek diğer seçenekten önemli ölçüde riskliydi.
Denenen kişiler sorunun cevabını her iki dilde vermek zorundalardı.
Ve diller değiştiğinde cevaplar da değişti.
Anadillerini seçtiklerinde riskli seçeneği,
yabancı dilde ise güvenilir seçeneği tercih ettiler.
Bu deneyden sonra denekler bir de bahis yapmak zorunda kaldılar.
Burada da görülebilir bir fark söz konusu olmuştur.
Yabancı dili kullandıklarında daha mantıklı hareket ettiler.
Araştırmacıların tahminine göre yabancı dillerde daha dikkatliyiz.
Bundan dolayı kararlarımızı duygusal değil, mantıksal olarak veririz…