Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – şikâyetler   »   mr हाटेलमध्ये – तक्रारी

28 [yirmi sekiz]

Otelde – şikâyetler

Otelde – şikâyetler

२८ [अठ्ठावीस]

28 [Aṭhṭhāvīsa]

हाटेलमध्ये – तक्रारी

[hāṭēlamadhyē – takrārī]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Marathi Oyna Daha
Duş arızalı. शॉ-- -ा---नाह-. श-वर च-लत न-ह-. श-व- च-ल- न-ह-. --------------- शॉवर चालत नाही. 0
śŏ-ara ---ata---hī. śŏvara cālata nāhī. ś-v-r- c-l-t- n-h-. ------------------- śŏvara cālata nāhī.
Sıcak su gelmiyor. नळ-ला ग-म ---ी--े--न--ी -ह-. नळ-ल- गरम प-ण- य-त न-ह- आह-. न-ा-ा ग-म प-ण- य-त न-ह- आ-े- ---------------------------- नळाला गरम पाणी येत नाही आहे. 0
Naḷ-l- g--ama--āṇī --t- nā---āh-. Naḷālā garama pāṇī yēta nāhī āhē. N-ḷ-l- g-r-m- p-ṇ- y-t- n-h- ā-ē- --------------------------------- Naḷālā garama pāṇī yēta nāhī āhē.
Bunu tamir ettirebilir misiniz? आपण-त्याची--ु---्-ी कर-न-घ-य-----? आपण त-य-च- द-र-स-त- कर-न घ-य-ल क-? आ-ण त-य-च- द-र-स-त- क-ू- घ-य-ल क-? ---------------------------------- आपण त्याची दुरुस्ती करून घ्याल का? 0
Ā--ṇa---ācī -ur-s-ī-k---na--hy-l- k-? Āpaṇa tyācī durustī karūna ghyāla kā? Ā-a-a t-ā-ī d-r-s-ī k-r-n- g-y-l- k-? ------------------------------------- Āpaṇa tyācī durustī karūna ghyāla kā?
Odada telefon yok. ख-----ट-ल--ोन---ही-आह-. ख-ल-त ट-ल-फ-न न-ह- आह-. ख-ल-त ट-ल-फ-न न-ह- आ-े- ----------------------- खोलीत टेलिफोन नाही आहे. 0
Khōlī-a---l----n----hī-āhē. Khōlīta ṭēliphōna nāhī āhē. K-ō-ī-a ṭ-l-p-ō-a n-h- ā-ē- --------------------------- Khōlīta ṭēliphōna nāhī āhē.
Odada televizyon yok. ख--ी-----द-्श-------ही-आ-े. ख-ल-त द-रदर-शनस-च न-ह- आह-. ख-ल-त द-र-र-श-स-च न-ह- आ-े- --------------------------- खोलीत दूरदर्शनसंच नाही आहे. 0
Khō---- dūra--r-----a--ca-nāhī -h-. Khōlīta dūradarśanasan-ca nāhī āhē. K-ō-ī-a d-r-d-r-a-a-a-̄-a n-h- ā-ē- ----------------------------------- Khōlīta dūradarśanasan̄ca nāhī āhē.
Odanın balkonu yok. ख-ल-ला---ल-कन----ही-आहे. ख-ल-ल- ब-ल-कन- न-ह- आह-. ख-ल-ल- ब-ल-क-ी न-ह- आ-े- ------------------------ खोलीला बाल्कनी नाही आहे. 0
K---īlā------n--nāh--ā--. Khōlīlā bālkanī nāhī āhē. K-ō-ī-ā b-l-a-ī n-h- ā-ē- ------------------------- Khōlīlā bālkanī nāhī āhē.
Oda fazla gürültülü. ख---- -ू-- आवा- --त-. ख-ल-त ख-पच आव-ज य-त-. ख-ल-त ख-प- आ-ा- य-त-. --------------------- खोलीत खूपच आवाज येतो. 0
Khō-īta-khū--ca ----a -ē-ō. Khōlīta khūpaca āvāja yētō. K-ō-ī-a k-ū-a-a ā-ā-a y-t-. --------------------------- Khōlīta khūpaca āvāja yētō.
Oda fazla küçük. ख-ली ख-- -हान आ--. ख-ल- ख-प लह-न आह-. ख-ल- ख-प ल-ा- आ-े- ------------------ खोली खूप लहान आहे. 0
K-ōlī--hūpa-l----- ā--. Khōlī khūpa lahāna āhē. K-ō-ī k-ū-a l-h-n- ā-ē- ----------------------- Khōlī khūpa lahāna āhē.
Oda fazla karanlık. ख--ी-खूप ----------. ख-ल- ख-प क-ळ-ख- आह-. ख-ल- ख-प क-ळ-ख- आ-े- -------------------- खोली खूप काळोखी आहे. 0
K-ō-- --ū-a----ō--ī----. Khōlī khūpa kāḷōkhī āhē. K-ō-ī k-ū-a k-ḷ-k-ī ā-ē- ------------------------ Khōlī khūpa kāḷōkhī āhē.
Kalorifer çalışmıyor. ह-----ाल- -ाह-. ह-टर च-लत न-ह-. ह-ट- च-ल- न-ह-. --------------- हिटर चालत नाही. 0
H-ṭar---ā-ata-nāh-. Hiṭara cālata nāhī. H-ṭ-r- c-l-t- n-h-. ------------------- Hiṭara cālata nāhī.
Klima çalışmıyor. वात-नु-ू-क च-लत-----. व-त-न-क-लक च-लत न-ह-. व-त-न-क-ल- च-ल- न-ह-. --------------------- वातानुकूलक चालत नाही. 0
V-------la-a cāla-a-n-hī. Vātānukūlaka cālata nāhī. V-t-n-k-l-k- c-l-t- n-h-. ------------------------- Vātānukūlaka cālata nāhī.
Televizyon bozuk. द--दर--न--च -ा-- -ा--. द-रदर-शनस-च च-लत न-ह-. द-र-र-श-स-च च-ल- न-ह-. ---------------------- दूरदर्शनसंच चालत नाही. 0
D--ada-ś-----n̄---c-lat- n-h-. Dūradarśanasan-ca cālata nāhī. D-r-d-r-a-a-a-̄-a c-l-t- n-h-. ------------------------------ Dūradarśanasan̄ca cālata nāhī.
Bu hoşuma gitmiyor. म----- आ-----ा-ी. मल- त- आवडत न-ह-. म-ा त- आ-ड- न-ह-. ----------------- मला ते आवडत नाही. 0
Ma-ā t- -v-ḍata--ā-ī. Malā tē āvaḍata nāhī. M-l- t- ā-a-a-a n-h-. --------------------- Malā tē āvaḍata nāhī.
Bu benim için fazla pahalı. त- --- म--- आहे. त- ख-प मह-ग आह-. त- ख-प म-ा- आ-े- ---------------- ते खूप महाग आहे. 0
Tē--hūpa ---ā----hē. Tē khūpa mahāga āhē. T- k-ū-a m-h-g- ā-ē- -------------------- Tē khūpa mahāga āhē.
Daha ucuz bir şeyiniz var mı? आप---ा-व- -ा-ी----स-त--हे-का? आपल-य-जवळ क-ह- स-वस-त आह- क-? आ-ल-य-ज-ळ क-ह- स-व-्- आ-े क-? ----------------------------- आपल्याजवळ काही स्वस्त आहे का? 0
Ā-a-y---vaḷa-k--ī ---sta āh- --? Āpalyājavaḷa kāhī svasta āhē kā? Ā-a-y-j-v-ḷ- k-h- s-a-t- ā-ē k-? -------------------------------- Āpalyājavaḷa kāhī svasta āhē kā?
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı? इ-े ज--प-स य-थ---स्ट----हे का? इथ- जवळप-स य-थ ह-स-ट-ल आह- क-? इ-े ज-ळ-ा- य-थ ह-स-ट-ल आ-े क-? ------------------------------ इथे जवळपास युथ हॉस्टेल आहे का? 0
I--ē-j-vaḷa-ās- y---- ---ṭ----ā-- --? Ithē javaḷapāsa yutha hŏsṭēla āhē kā? I-h- j-v-ḷ-p-s- y-t-a h-s-ē-a ā-ē k-? ------------------------------------- Ithē javaḷapāsa yutha hŏsṭēla āhē kā?
Burada yakında bir pansiyon var mı? इ----वळ-ा--ब--्डी---ह--स---े का? इथ- जवळप-स ब-र-ड--ग ह-ऊस आह- क-? इ-े ज-ळ-ा- ब-र-ड-ं- ह-ऊ- आ-े क-? -------------------------------- इथे जवळपास बोर्डींग हाऊस आहे का? 0
I-hē -av-ḷ-pāsa -ō--ī-ga--ā'-s- --ē k-? Ithē javaḷapāsa bōrḍīṅga hā'ūsa āhē kā? I-h- j-v-ḷ-p-s- b-r-ī-g- h-'-s- ā-ē k-? --------------------------------------- Ithē javaḷapāsa bōrḍīṅga hā'ūsa āhē kā?
Burada yakında bir restoran var mı? इथे--वळ--स-उपा--र-----ह--का? इथ- जवळप-स उप-ह-रग-ह आह- क-? इ-े ज-ळ-ा- उ-ा-ा-ग-ह आ-े क-? ---------------------------- इथे जवळपास उपाहारगृह आहे का? 0
It-ē-j-vaḷap-sa-up-h--a-r--- ā---kā? Ithē javaḷapāsa upāhāragr-ha āhē kā? I-h- j-v-ḷ-p-s- u-ā-ā-a-r-h- ā-ē k-? ------------------------------------ Ithē javaḷapāsa upāhāragr̥ha āhē kā?

Pozitif diller, negatif diller

Çoğu insanlar ya iyimser ya da kötümserler. Bu diller için de geçerli olabilir! Bilim insanları defalarca dillerin kelime hazinelerini araştırmaktadırlar. Bunu yaparken ilginç sonuçlar elde etmektedirler. Örneğin İngilizcede pozitif kelimeden ziyade negatif kelimeler daha fazla mevcut. Negatif duygular için iki katı fazla kelime vardır. Batı toplumlarda kelime hazinesi konuşan kişiyi etkilemektedir. Orada insanlar çok yakınmakla birlikte birçok şeyi de eleştirirler. Genel olarak bakıldığında daha negatif bir dil kullanmaktadırlar. Negatif kelimeler başka bir sebepten dolayı da ilginçler. Onlar çünkü pozitif kelimelerden fazla bilgi içermektedirler. Bunun sebebi gelişim hikâyemizde yatıyor olabilir. Tüm canlılar için her an tehlikeyi fark etmek önemli olmuştur. Risklere karşı çabuk hareket etmek zorundalardı. Ayrıca tehlikeli durumlarda başka insanları da uyarmak isterlerdi. Bunun için hızlı bir şekilde çok bilgiyi aktarabilmek önemliydi. Az kelime ile mümkün mertebe çok şey söylenmeliydi. Bundan başka aslında negatif dilin pek de bir artısı yoktur. Şunu herkes düşünebilir; Hep negatif ifadeler kullanan insanlar mutlaka sevilen insanlar değillerdir. Bir de negatif bir dil duygularımıza da yansır. Pozitif bir dil ise pozitif sonuçlar doğurabilir. Meslek hayatında pozitif ifadeler kullanan insanlar daha başarılı olurlar. Bundan dolayı dilimizi biraz daha dikkatli kullanmalıyız. Çünkü hangi kelimeyi kullanacağımıza kendimiz karar veririz. Ve dilimiz aracılığı ile gerçeklerimizi de oluşturmaktayız. Dolayısıyla: pozitif konuşun!