Konuşma Kılavuzu

tr bir şey rica etmek   »   kk asking for something

74 [yetmiş dört]

bir şey rica etmek

bir şey rica etmek

74 [жетпіс төрт]

74 [jetpis tört]

asking for something

[birnärseni ötinw]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Saçlarımı kesebilir misiniz? Ш----д----ы- бе-е---а-ы- б-? Шашымды қиып бере аласыз ба? Ш-ш-м-ы қ-ы- б-р- а-а-ы- б-? ---------------------------- Шашымды қиып бере аласыз ба? 0
Ş--ımd---ïı--b-re--l-s-z-ba? Şaşımdı qïıp bere alasız ba? Ş-ş-m-ı q-ı- b-r- a-a-ı- b-? ---------------------------- Şaşımdı qïıp bere alasız ba?
Kısa olmasın, lütfen. Ты---ысқ- --м-ң--шы. Тым қысқа қимаңызшы. Т-м қ-с-а қ-м-ң-з-ы- -------------------- Тым қысқа қимаңызшы. 0
T-- -ısq------ñ-zş-. Tım qısqa qïmañızşı. T-m q-s-a q-m-ñ-z-ı- -------------------- Tım qısqa qïmañızşı.
Biraz daha kısa, lütfen. С-- -ы-қал----и-ңызш-. Сәл қысқалау қиыңызшы. С-л қ-с-а-а- қ-ы-ы-ш-. ---------------------- Сәл қысқалау қиыңызшы. 0
S-l -ıs--l-w ----ı--ı. Säl qısqalaw qïıñızşı. S-l q-s-a-a- q-ı-ı-ş-. ---------------------- Säl qısqalaw qïıñızşı.
Resimleri basabilir misiniz? Су-----рді---д-п ----------- -а? Суреттерді өңдеп бере аласыз ба? С-р-т-е-д- ө-д-п б-р- а-а-ы- б-? -------------------------------- Суреттерді өңдеп бере аласыз ба? 0
Sw-----r---ö-d-- b-re ala--z -a? Swretterdi öñdep bere alasız ba? S-r-t-e-d- ö-d-p b-r- a-a-ı- b-? -------------------------------- Swretterdi öñdep bere alasız ba?
Resimler CD’de. Су-еттер к---акт-------е. Суреттер компакт дискіде. С-р-т-е- к-м-а-т д-с-і-е- ------------------------- Суреттер компакт дискіде. 0
S-r------kom-ak- -ï--id-. Swretter kompakt dïskide. S-r-t-e- k-m-a-t d-s-i-e- ------------------------- Swretter kompakt dïskide.
Resimler kamerada. Су-е--е- -ам-------ұ-. Суреттер камерада тұр. С-р-т-е- к-м-р-д- т-р- ---------------------- Суреттер камерада тұр. 0
Sw-e-----k--er-da-t--. Swretter kamerada tur. S-r-t-e- k-m-r-d- t-r- ---------------------- Swretter kamerada tur.
Saati tamir edebilir misiniz? Са-ат-- жөнде- -ер------ы----? Сағатты жөндеп бере аласыз ба? С-ғ-т-ы ж-н-е- б-р- а-а-ы- б-? ------------------------------ Сағатты жөндеп бере аласыз ба? 0
Sağ-t-- -önde----re a------b-? Sağattı jöndep bere alasız ba? S-ğ-t-ı j-n-e- b-r- a-a-ı- b-? ------------------------------ Sağattı jöndep bere alasız ba?
Cam kırılmış. Ш-нысы с-нғ-н. Шынысы сынған. Ш-н-с- с-н-а-. -------------- Шынысы сынған. 0
Şın-s- ---ğan. Şınısı sınğan. Ş-n-s- s-n-a-. -------------- Şınısı sınğan.
Pil bitmiş. Б--ар-ясы--і-к-н. Батареясы біткен. Б-т-р-я-ы б-т-е-. ----------------- Батареясы біткен. 0
Batare-a-ı b--k-n. Batareyası bitken. B-t-r-y-s- b-t-e-. ------------------ Batareyası bitken.
Gömleği ütüleyebilir misiniz? Ж-й-ені----кт-п-бере--л-сы---а? Жейдені үтіктеп бере аласыз ба? Ж-й-е-і ү-і-т-п б-р- а-а-ы- б-? ------------------------------- Жейдені үтіктеп бере аласыз ба? 0
J-yd----ü--k-ep--ere -las-z--a? Jeydeni ütiktep bere alasız ba? J-y-e-i ü-i-t-p b-r- a-a-ı- b-? ------------------------------- Jeydeni ütiktep bere alasız ba?
Pantolonu temizleyebilir misiniz? Ш-л----ы та-а-ап -ер- -л--ы--ба? Шалбарды тазалап бере аласыз ба? Ш-л-а-д- т-з-л-п б-р- а-а-ы- б-? -------------------------------- Шалбарды тазалап бере аласыз ба? 0
Şa-ba-dı t-z-la- b----a-as-----? Şalbardı tazalap bere alasız ba? Ş-l-a-d- t-z-l-p b-r- a-a-ı- b-? -------------------------------- Şalbardı tazalap bere alasız ba?
Ayakkabıları tamir edebilir misiniz? А-қ---і------нд-----р----асы- --? Аяқ киімді жөндеп бере аласыз ба? А-қ к-і-д- ж-н-е- б-р- а-а-ы- б-? --------------------------------- Аяқ киімді жөндеп бере аласыз ба? 0
A--q-kïi--i j--dep-b-re --a--z -a? Ayaq kïimdi jöndep bere alasız ba? A-a- k-i-d- j-n-e- b-r- a-a-ı- b-? ---------------------------------- Ayaq kïimdi jöndep bere alasız ba?
Bana ateş verebilir misiniz? Т--е----ұ-ат-- а--ам-б----ма? Темекі тұтатып алсам бола ма? Т-м-к- т-т-т-п а-с-м б-л- м-? ----------------------------- Темекі тұтатып алсам бола ма? 0
T-m--- ------p -lsa----l----? Temeki tutatıp alsam bola ma? T-m-k- t-t-t-p a-s-m b-l- m-? ----------------------------- Temeki tutatıp alsam bola ma?
Kibrit veya çakmağınız var mı? С-зд--сі---ке -е---т-қ--ар-ма? Сізде сіріңке не оттық бар ма? С-з-е с-р-ң-е н- о-т-қ б-р м-? ------------------------------ Сізде сіріңке не оттық бар ма? 0
S------ir------e-ot--q b-r ma? Sizde siriñke ne ottıq bar ma? S-z-e s-r-ñ-e n- o-t-q b-r m-? ------------------------------ Sizde siriñke ne ottıq bar ma?
Kül tablanız var mı? Кү--а-ғы--б-р-ма? Күлсалғыш бар ма? К-л-а-ғ-ш б-р м-? ----------------- Күлсалғыш бар ма? 0
Kül----ı----r --? Külsalğış bar ma? K-l-a-ğ-ş b-r m-? ----------------- Külsalğış bar ma?
Puro içiyor musunuz? Сі--сига-----есіз-бе? Сіз сигар шегесіз бе? С-з с-г-р ш-г-с-з б-? --------------------- Сіз сигар шегесіз бе? 0
S-- -ï--r---gesi--b-? Siz sïgar şegesiz be? S-z s-g-r ş-g-s-z b-? --------------------- Siz sïgar şegesiz be?
Sigara içiyor musunuz? Шы--м--е--сіз-б-? Шылым шегесіз бе? Ш-л-м ш-г-с-з б-? ----------------- Шылым шегесіз бе? 0
Ş-l-m-ş--e-iz--e? Şılım şegesiz be? Ş-l-m ş-g-s-z b-? ----------------- Şılım şegesiz be?
Pipo içiyor musunuz? С-- м--ті- ш------ бе? Сіз мүштік шегесіз бе? С-з м-ш-і- ш-г-с-з б-? ---------------------- Сіз мүштік шегесіз бе? 0
Siz-m---i- ş----i---e? Siz müştik şegesiz be? S-z m-ş-i- ş-g-s-z b-? ---------------------- Siz müştik şegesiz be?

Öğrenmek ve okumak

Öğrenmek ve okumak bir bütündürler. Bu özellikle yabancı dil öğrenimi için geçerlidir. Yeni bir dili öğrenmek isteyen bir kişi çokça metin okumalıdır. Yabancı dildeki edebiyatı okurken tüm cümleleri işleriz. Böylece beynimiz kelime ve grameri bir bağlantı içinde öğrenir. Bu, beynimize yeni içerikleri kayıt etmesinde yardımcı olur. Zihnimiz kelimeleri bağlantısız sadece kelime olarak çok daha zor hapseder. Okurken kelimelerin nasıl bir anlama sahip olabildiklerini öğreniriz. Böylece yeni dile karşı bir duygumuz oluşur. Tabii bu durumda yabancı dildeki edebi metin çok zor olmamalı. Modern kısa hikâyeler ya da dedektif romanları çok eğlencelidirler. Günlük gazetelerin ise güncel olmaları bir avantajdır. Ama çocuk kitapları ve çizgi romanlar da öğrenmek için iyi bir araçtırlar. Resimler yeni dili anlamayı kolaylaştırmaktadır. Hangi edebi eseri seçerseniz seçin önemlisi olan enerjik olmasıdır! Bu da, dilin değişebilmesi için çok şeyin olması gerektiğinin anlamına gelir. Bir şey bulamayanlar özel eğitim kitapları da kullanabilirler. Yeni öğrenenler için kolay metinli birçok kitap var. Önemlisi olan okurken her zaman bir sözlüğün kullanılmasıdır. Çünkü bir kelimeyi anlamadığınız anda hemen sözlükten yardım almalısınız. Beynimiz okumadan dolayı aktif durumda ve yeni içerikleri çabuk öğrenir. Anlaşılmayan kelimeler için, yani anlamını bilinmeyen kelimeler için bir dosya açılır, böylece bu kelimeler sıkça tekrarlanır. Bilinmeyen kelimeleri okuma parçasında renkli olarak işaretlemek de yardımcı olur. Böylece bir dahakine o kelimelerle karşılaşıldığında onlar hemen fark edilir. Bir yabancı dilde her gün okuma yapan bir kişi yakın zamanda gelişim gösterir. Çünkü beynimiz yeni dili taklit etmeyi çabuk öğrenir. Bir gün yabancı dilde düşünmek de söz konusu olabilir…