Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 1   »   ar ‫أدوات الربط 1‬

94 [doksan dört]

Bağlaçlar 1

Bağlaçlar 1

‫94 [أربعة وتسعون]‬

94 [arabeat wataseun]

‫أدوات الربط 1‬

[iadawat alrabt 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arapça Oyna Daha
Yağmur durana kadar bekle. ‫----- -----تو---ا--ط--‬ ‫انتظر حتى يتوقف المطر.‬ ‫-ن-ظ- ح-ى ي-و-ف ا-م-ر-‬ ------------------------ ‫انتظر حتى يتوقف المطر.‬ 0
an-ta-----at-a--a-----af --mat-a. anatazir hataa yatawaqaf almatra. a-a-a-i- h-t-a y-t-w-q-f a-m-t-a- --------------------------------- anatazir hataa yatawaqaf almatra.
Ben hazır olana kadar bekle. ‫ا-ت-- ،-ح-ى أ-ب- جاهزا--‬ ‫انتظر ، حتى أصبح جاهزا-.‬ ‫-ن-ظ- ، ح-ى أ-ب- ج-ه-ا-.- -------------------------- ‫انتظر ، حتى أصبح جاهزاً.‬ 0
a---i--- --t-a '-sb---ja-zaa-. antzir , hataa 'asbah jahzaan. a-t-i- , h-t-a '-s-a- j-h-a-n- ------------------------------ antzir , hataa 'asbah jahzaan.
O geri gelene kadar bekle. ‫ان-ظ----ى ي-ود-‬ ‫انتظر حتى يعود.‬ ‫-ن-ظ- ح-ى ي-و-.- ----------------- ‫انتظر حتى يعود.‬ 0
a---a--r hat-a y-eu--. anatazir hataa yaeuda. a-a-a-i- h-t-a y-e-d-. ---------------------- anatazir hataa yaeuda.
Saçlarım kuruyana kadar bekliyorum. ‫س-نتظر--تى-ي-ف-شع-ي.‬ ‫سأنتظر حتى يجف شعري.‬ ‫-أ-ت-ر ح-ى ي-ف ش-ر-.- ---------------------- ‫سأنتظر حتى يجف شعري.‬ 0
s'a---zi------a-y---f sh-er-. s'antazir hataa yajif shieri. s-a-t-z-r h-t-a y-j-f s-i-r-. ----------------------------- s'antazir hataa yajif shieri.
Film bitene kadar bekliyorum. ‫س-نت---حتى ين-ه---لف---.‬ ‫سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.‬ ‫-أ-ت-ر ح-ى ي-ت-ي ا-ف-ل-.- -------------------------- ‫سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.‬ 0
s'-ntaz-- h---a--a----i-a-fi-u-. s'antazir hataa yantahi alfilum. s-a-t-z-r h-t-a y-n-a-i a-f-l-m- -------------------------------- s'antazir hataa yantahi alfilum.
Işık yeşil yanıncaya kadar bekliyorum. ‫-أ--ظ- ح-ى -ص-- --إش-رة-خ-راء.‬ ‫سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.‬ ‫-أ-ت-ر ح-ى ت-ب- ا-إ-ا-ة خ-ر-ء-‬ -------------------------------- ‫سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.‬ 0
s-a-t-zi- h---a -u-b-h----i-sh---t-khd---. s'antazir hataa tusbih al'iisharat khdra'. s-a-t-z-r h-t-a t-s-i- a-'-i-h-r-t k-d-a-. ------------------------------------------ s'antazir hataa tusbih al'iisharat khdra'.
Ne zaman tatile gidiyorsun? ‫م----تس--ر -- -جاز---‬ ‫متى ستسافر في إجازة ؟‬ ‫-ت- س-س-ف- ف- إ-ا-ة ؟- ----------------------- ‫متى ستسافر في إجازة ؟‬ 0
m-aa---tu-a--r------i-aza-? mtaa satusafir fi 'iijaza ? m-a- s-t-s-f-r f- '-i-a-a ? --------------------------- mtaa satusafir fi 'iijaza ?
Yaz tatilinden daha önce mi? ‫--ل -- -ب-أ-ا---ل----ص-فية-‬ ‫قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.‬ ‫-ب- أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-‬ ----------------------------- ‫قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.‬ 0
qb------ -a-d-----u-l-t al--yfia-a. qbil 'an tabda aleutlat alsayfiata. q-i- '-n t-b-a a-e-t-a- a-s-y-i-t-. ----------------------------------- qbil 'an tabda aleutlat alsayfiata.
Evet, yaz tatili başlamadan daha önce. ‫--- ---ب- ب-ا---ا-ع--ة ا-ص-ف--.‬ ‫نعم ، قبل بداية العطلة الصيفية.‬ ‫-ع- ، ق-ل ب-ا-ة ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-‬ --------------------------------- ‫نعم ، قبل بداية العطلة الصيفية.‬ 0
nea- ,-qa-- --d--at al---l-t alsa-f-at-. neam , qabl bidayat aleutlat alsayfiata. n-a- , q-b- b-d-y-t a-e-t-a- a-s-y-i-t-. ---------------------------------------- neam , qabl bidayat aleutlat alsayfiata.
Kış başlamadan çatıyı onar. ‫---ح--لسق---بل أ---أ-ي--ل-ت-ء-‬ ‫اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.‬ ‫-ص-ح ا-س-ف ق-ل أ- ي-ت- ا-ش-ا-.- -------------------------------- ‫اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.‬ 0
as--i----sa-- q-b-------ati als---a--. asalih alsaqf qabl 'an yati alshitaa'. a-a-i- a-s-q- q-b- '-n y-t- a-s-i-a-'- -------------------------------------- asalih alsaqf qabl 'an yati alshitaa'.
Masaya oturmadan ellerini yıka. ‫--س- -ديك---ل -----لس --------و---‬ ‫إغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.‬ ‫-غ-ل ي-ي- ق-ل أ- ت-ل- إ-ى ا-ط-و-ة-‬ ------------------------------------ ‫إغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.‬ 0
'ig-as- yud----q-b--'an -a--a- '-i----a-t--w-l--. 'ighasl yudayk qabl 'an tajlas 'iilaa altaawilat. '-g-a-l y-d-y- q-b- '-n t-j-a- '-i-a- a-t-a-i-a-. ------------------------------------------------- 'ighasl yudayk qabl 'an tajlas 'iilaa altaawilat.
Dışarı çıkmadan camı kapat. ‫إ-لق ا--اف---قبل-أن---رج.‬ ‫إغلق النافذة قبل أن تخرج.‬ ‫-غ-ق ا-ن-ف-ة ق-ل أ- ت-ر-.- --------------------------- ‫إغلق النافذة قبل أن تخرج.‬ 0
'-g---iq a-----i-----q--l---- --kh-i--. 'ighaliq alnaafidhat qabl 'an tukhrija. '-g-a-i- a-n-a-i-h-t q-b- '-n t-k-r-j-. --------------------------------------- 'ighaliq alnaafidhat qabl 'an tukhrija.
Eve ne zaman geleceksin? ‫-تى ستأتي إ-ى ال-يت--‬ ‫متى ستأتي إلى البيت ؟‬ ‫-ت- س-أ-ي إ-ى ا-ب-ت ؟- ----------------------- ‫متى ستأتي إلى البيت ؟‬ 0
m----satat-----laa-al-a-t-? mtaa satati 'iilaa albayt ? m-a- s-t-t- '-i-a- a-b-y- ? --------------------------- mtaa satati 'iilaa albayt ?
Dersten sonra? ‫-عد-ال--س-‬ ‫بعد الدرس.‬ ‫-ع- ا-د-س-‬ ------------ ‫بعد الدرس.‬ 0
b-u- aldi-sa. beud aldirsa. b-u- a-d-r-a- ------------- beud aldirsa.
Evet, ders bittikten sonra. ‫----،--عد ----اء-----س.‬ ‫نعم ، بعد انتهاء الدرس.‬ ‫-ع- ، ب-د ا-ت-ا- ا-د-س-‬ ------------------------- ‫نعم ، بعد انتهاء الدرس.‬ 0
ne---,---e- --nt---'-al-i--. neam , baed aintiha' aldirs. n-a- , b-e- a-n-i-a- a-d-r-. ---------------------------- neam , baed aintiha' aldirs.
O (erkek) kaza geçirdikten sonra, artık çalışamadı. ‫--د -ن تع----ح----ل- -ع--ق-د--ً على--ل--ل-‬ ‫بعد أن تعرض لحادث لم يعد قادرا- على العمل.‬ ‫-ع- أ- ت-ر- ل-ا-ث ل- ي-د ق-د-ا- ع-ى ا-ع-ل-‬ -------------------------------------------- ‫بعد أن تعرض لحادث لم يعد قادراً على العمل.‬ 0
b-ud --- -uerad li-adit---m ya-ud ---r-an -ala- ---a-a-. beud 'an tuerad lihadith lm yaeud qadraan ealaa aleamal. b-u- '-n t-e-a- l-h-d-t- l- y-e-d q-d-a-n e-l-a a-e-m-l- -------------------------------------------------------- beud 'an tuerad lihadith lm yaeud qadraan ealaa aleamal.
O, (erkek) işini kaybettikten sonra, Amerika’ya gitti. ‫ب-- أن-خ-- --له -اف---ى أ--ر-ا-‬ ‫بعد أن خسر عمله سافرإلى أميركا.‬ ‫-ع- أ- خ-ر ع-ل- س-ف-إ-ى أ-ي-ك-.- --------------------------------- ‫بعد أن خسر عمله سافرإلى أميركا.‬ 0
beud --------ir ------h-s--ir----l---'-m---a. beud 'an khasir eamalih safira'iilaa 'amirka. b-u- '-n k-a-i- e-m-l-h s-f-r-'-i-a- '-m-r-a- --------------------------------------------- beud 'an khasir eamalih safira'iilaa 'amirka.
O, (erkek) Amerika’ya gittikten sonra zengin oldu. ‫-عد أن -ا---إ-ى----ر-ا أ-بح--نياً-‬ ‫بعد أن سافر إلى أميركا أصبح غنيا-.‬ ‫-ع- أ- س-ف- إ-ى أ-ي-ك- أ-ب- غ-ي-ً-‬ ------------------------------------ ‫بعد أن سافر إلى أميركا أصبح غنياً.‬ 0
be- 'a- -afar---il-- --m-r-- 'as-a- --ny--n. bed 'an safar 'iilaa 'amirka 'asbah ghnyaan. b-d '-n s-f-r '-i-a- '-m-r-a '-s-a- g-n-a-n- -------------------------------------------- bed 'an safar 'iilaa 'amirka 'asbah ghnyaan.

İki dil aynı anda nasıl öğrenilir

Yabancı dil gün geçtikçe önem kazanmaktadır. Birçok insan bir yabancı dil öğreniyor. Dünyada birçok ilgi çekici yabancı diller var. Bundan dolayı bazı insanlar birkaç dili bir anda öğreniyorlar. Çocuklar iki dilli büyüdüklerinde bu çoğu zaman bir sorun değildir. Beyinleri iki dili farkına varmadan öğrenmektedirler. Büyüdüklerinde neyin hangi dile ait olduğunu bilmektedirler. İki dilliler her iki dilin karakteristik özelliklerini bilmektedirler. Yetişkinlerde ise bu farklıdır. Onlar bu kadar kolay iki dili aynı anda öğrenemezler. İki dili aynı anda öğrenenler bazı kurallara dikkat etmelilerdir. İlk öncelikle iki dili karşılaştırmak önemlidir. Aynı dil ailesine ait olan diller çok benzerlik göstermektedir. Bu da birbirine karıştırmaya yol açabilir. Bundan dolayı her iki dili analiz etmek önemlidir. Örneğin bir liste yazılabilir. Bu listeye benzerlikleri ve farkları yazılabilir. Böylece beyin yoğun bir şekilde her iki dil ile ilgilenmeli. İki dilin özelliklerini bu durumda akılda tutar. Ayrıca her dil için kendine özgü renk ve dosyalar seçilmeli. Bu da dilleri birbirinden ayırt etmeye yardımcı olur. Farklı diller öğreniliyorsa bu böyle değildir. Çok farklı dillerde birbirine karıştırma durumu söz konusu olmaz. Burada ama var olan tehlike, iki dili karşılaştırmaktır. En iyisi ama dili ana dil ile karşılaştırmak olacaktır. Beyin karşıtını idrak ettiği an daha verimli öğrenir. Ayrıca her iki dili eşit yoğunlukta öğrenim sağlanması önemlidir. Teorik olarak beyin için kaç dil öğrendiği önemli değildir…