Розмовник

uk В магазині   »   de Im Kaufhaus

52 [п’ятдесят два]

В магазині

В магазині

52 [zweiundfünfzig]

Im Kaufhaus

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
Йдемо в магазин? Ge--n --- -n --- Kaufhau-? Gehen wir in ein Kaufhaus? G-h-n w-r i- e-n K-u-h-u-? -------------------------- Gehen wir in ein Kaufhaus? 0
Я повинен / повинна зробити закупи. Ich ------i-k--fe mac-e-. Ich muss Einkäufe machen. I-h m-s- E-n-ä-f- m-c-e-. ------------------------- Ich muss Einkäufe machen. 0
Я хочу зробити багато закупів. I-h---ll--iel -in----en. Ich will viel einkaufen. I-h w-l- v-e- e-n-a-f-n- ------------------------ Ich will viel einkaufen. 0
Де є канцелярські товари? W--s--d--i------ar-i-e-? Wo sind die Büroartikel? W- s-n- d-e B-r-a-t-k-l- ------------------------ Wo sind die Büroartikel? 0
Мені потрібні конверти і поштовий папір. I------uche B-i---ms---äge --d Brief-ap-e-. Ich brauche Briefumschläge und Briefpapier. I-h b-a-c-e B-i-f-m-c-l-g- u-d B-i-f-a-i-r- ------------------------------------------- Ich brauche Briefumschläge und Briefpapier. 0
Мені потрібні ручки та фломастери. Ic- ---u--- Kuli- un- --lzst--t-. Ich brauche Kulis und Filzstifte. I-h b-a-c-e K-l-s u-d F-l-s-i-t-. --------------------------------- Ich brauche Kulis und Filzstifte. 0
Де є меблі? Wo --n- -i-------? Wo sind die Möbel? W- s-n- d-e M-b-l- ------------------ Wo sind die Möbel? 0
Мені потрібні шафа і комод. Ich ---u-----i-en-Sc--ank --d--i-e-K--mode. Ich brauche einen Schrank und eine Kommode. I-h b-a-c-e e-n-n S-h-a-k u-d e-n- K-m-o-e- ------------------------------------------- Ich brauche einen Schrank und eine Kommode. 0
Мені потрібні письмовий стіл і полиця. I-h --auc-e-e---n Sc--e-bt-sc- u-- -in R-gal. Ich brauche einen Schreibtisch und ein Regal. I-h b-a-c-e e-n-n S-h-e-b-i-c- u-d e-n R-g-l- --------------------------------------------- Ich brauche einen Schreibtisch und ein Regal. 0
Де є іграшки? W- --nd-----Sp--l-----n? Wo sind die Spielsachen? W- s-n- d-e S-i-l-a-h-n- ------------------------ Wo sind die Spielsachen? 0
Мені потрібні лялька і плюшевий ведмедик. Ich bra-----ei-- --p------ -ine---eddy--r. Ich brauche eine Puppe und einen Teddybär. I-h b-a-c-e e-n- P-p-e u-d e-n-n T-d-y-ä-. ------------------------------------------ Ich brauche eine Puppe und einen Teddybär. 0
Мені потрібні футбольний м’яч і шахи. Ich--r-uche--inen Fu-b--l--n- e-n --h-c-sp-e-. Ich brauche einen Fußball und ein Schachspiel. I-h b-a-c-e e-n-n F-ß-a-l u-d e-n S-h-c-s-i-l- ---------------------------------------------- Ich brauche einen Fußball und ein Schachspiel. 0
Де є інструменти? Wo is----s Werk----? Wo ist das Werkzeug? W- i-t d-s W-r-z-u-? -------------------- Wo ist das Werkzeug? 0
Мені потрібні молоток і пласкогубці. I-h brau--- ei-en --m--- --- ein--Z-n-e. Ich brauche einen Hammer und eine Zange. I-h b-a-c-e e-n-n H-m-e- u-d e-n- Z-n-e- ---------------------------------------- Ich brauche einen Hammer und eine Zange. 0
Мені потрібні дриль і викрутка. Ic- --a--he-ei----B--rer u-d--i--- --h---b---i-he-. Ich brauche einen Bohrer und einen Schraubenzieher. I-h b-a-c-e e-n-n B-h-e- u-d e-n-n S-h-a-b-n-i-h-r- --------------------------------------------------- Ich brauche einen Bohrer und einen Schraubenzieher. 0
Де є прикраси? W--ist--e--S-----k? Wo ist der Schmuck? W- i-t d-r S-h-u-k- ------------------- Wo ist der Schmuck? 0
Мені потрібні ланцюжок і браслет. Ich -rauc-e eine K--te-u-----------and. Ich brauche eine Kette und ein Armband. I-h b-a-c-e e-n- K-t-e u-d e-n A-m-a-d- --------------------------------------- Ich brauche eine Kette und ein Armband. 0
Мені потрібні перстень і сережки. Ic---r-u--- ---en --ng und ------ge. Ich brauche einen Ring und Ohrringe. I-h b-a-c-e e-n-n R-n- u-d O-r-i-g-. ------------------------------------ Ich brauche einen Ring und Ohrringe. 0

Жінки більш здібні до мов, ніж чоловіки!

Жінки такі ж розумні, як і чоловіки. В середньому обоє мають рівний показник інтелекту. Однак компетенції статей відрізняються. Чоловіки, наприклад, можуть краще просторово мислити. Математичні завдання вони також, як правило, виконують краще. Жінки ж зате мають кращу пам’ять. І вони краще опановують мови. Жінки роблять менше помилок у правописі та граматиці. Також вони мають більшу лексику та швидше читають. Тому в мовних тестах вони досягають зазвичай кращих результатів. Причина мовної зверхності жінок у їх мозку. Чоловічій та жіночій мозок організовані по-різному. За мови відповідає ліва півкуля. Ця область контролює мовні процеси. Не зважаючи на це, жінки під час обробки мови використовують обидві половинки. Також в них дві півкулі можуть краще між собою обмінюватися. Отже, жіночий мозок під час обробки мови більш активний. Таким чином, жінки можуть більш ефективно обробляти мову. Чому відрізняються обидва мозки – ще не відомо. Деякі науковці вважають, що причиною цього є біологія. Жіночі та чоловічі гени впливають на розвиток мозку. Також через гормони жінки і чоловіки є такі, які вони є. Інші кажуть, що наше виховання впливає на наш розвиток. Адже з немовлятами жіночої статі більше розмовляють та читають. Зате маленькі хлопчики отримують більше технічних іграшок. Також може бути, що наш мозок формується нашим навколишнім середовищем. Але проти цього свідчить те, що певні відмінності існують в усьому світі. І в кожній культурі діти виховуються по-різному…