Розмовник

uk В магазині   »   mk Во трговски центар

52 [п’ятдесят два]

В магазині

В магазині

52 [педесет и два]

52 [pyedyesyet i dva]

Во трговски центар

[Vo trguovski tzyentar]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Йдемо в магазин? Ќе--д--- л--в- ----вс-----ц-нт--? Ќе одиме ли во трговскиот центар? Ќ- о-и-е л- в- т-г-в-к-о- ц-н-а-? --------------------------------- Ќе одиме ли во трговскиот центар? 0
K-y--o-imy--l- vo-----o-sk--t---y--ta-? Kjye odimye li vo trguovskiot tzyentar? K-y- o-i-y- l- v- t-g-o-s-i-t t-y-n-a-? --------------------------------------- Kjye odimye li vo trguovskiot tzyentar?
Я повинен / повинна зробити закупи. Ј-- м-рам-д--п-зару---. Јас морам да пазарувам. Ј-с м-р-м д- п-з-р-в-м- ----------------------- Јас морам да пазарувам. 0
Јas ---a--da ----ro--a-. Јas moram da pazaroovam. Ј-s m-r-m d- p-z-r-o-a-. ------------------------ Јas moram da pazaroovam.
Я хочу зробити багато закупів. С--а- м-огу ---на-упам. Сакам многу да накупам. С-к-м м-о-у д- н-к-п-м- ----------------------- Сакам многу да накупам. 0
S------n---oo -- n-------. Sakam mnoguoo da nakoopam. S-k-m m-o-u-o d- n-k-o-a-. -------------------------- Sakam mnoguoo da nakoopam.
Де є канцелярські товари? Ка-е ----анц--а--с-ите --тер---л-? Каде се канцелариските материјали? К-д- с- к-н-е-а-и-к-т- м-т-р-ј-л-? ---------------------------------- Каде се канцелариските материјали? 0
Ka-y--sye-k-nt-ye-a-is---y------er----i? Kadye sye kantzyelariskitye matyeriјali? K-d-e s-e k-n-z-e-a-i-k-t-e m-t-e-i-a-i- ---------------------------------------- Kadye sye kantzyelariskitye matyeriјali?
Мені потрібні конверти і поштовий папір. М--тр-баат-п---ови и -арти-а за-пи-м-. Ми требаат пликови и хартија за писма. М- т-е-а-т п-и-о-и и х-р-и-а з- п-с-а- -------------------------------------- Ми требаат пликови и хартија за писма. 0
M- t-y-b-at---ik------khar-i-- -- pi--a. Mi tryebaat plikovi i khartiјa za pisma. M- t-y-b-a- p-i-o-i i k-a-t-ј- z- p-s-a- ---------------------------------------- Mi tryebaat plikovi i khartiјa za pisma.
Мені потрібні ручки та фломастери. Ми --ебаа- п--к-л- и -----р-. Ми требаат пенкала и маркери. М- т-е-а-т п-н-а-а и м-р-е-и- ----------------------------- Ми требаат пенкала и маркери. 0
Mi-tr----at-pye-k-la i ---ky-ri. Mi tryebaat pyenkala i markyeri. M- t-y-b-a- p-e-k-l- i m-r-y-r-. -------------------------------- Mi tryebaat pyenkala i markyeri.
Де є меблі? Ка-- е-м-бе---? Каде е мебелот? К-д- е м-б-л-т- --------------- Каде е мебелот? 0
Ka--- -e-m-eb-el--? Kadye ye myebyelot? K-d-e y- m-e-y-l-t- ------------------- Kadye ye myebyelot?
Мені потрібні шафа і комод. Ми---еба е-ен--каф-и -д-а-ко-ода. Ми треба еден шкаф и една комода. М- т-е-а е-е- ш-а- и е-н- к-м-д-. --------------------------------- Ми треба еден шкаф и една комода. 0
M-------a---d-en--hkaf-- -e--a--omoda. Mi tryeba yedyen shkaf i yedna komoda. M- t-y-b- y-d-e- s-k-f i y-d-a k-m-d-. -------------------------------------- Mi tryeba yedyen shkaf i yedna komoda.
Мені потрібні письмовий стіл і полиця. М- т--ба-е-н--р-б-тн- мас- - --ен ре--л. Ми треба една работна маса и еден регал. М- т-е-а е-н- р-б-т-а м-с- и е-е- р-г-л- ---------------------------------------- Ми треба една работна маса и еден регал. 0
Mi -rye----ed---rabo-na-mas- i-ye-----r-e-ua-. Mi tryeba yedna rabotna masa i yedyen ryegual. M- t-y-b- y-d-a r-b-t-a m-s- i y-d-e- r-e-u-l- ---------------------------------------------- Mi tryeba yedna rabotna masa i yedyen ryegual.
Де є іграшки? Ка----е -г---ки--? Каде се играчките? К-д- с- и-р-ч-и-е- ------------------ Каде се играчките? 0
K--ye-s-- -g--ac----ye? Kadye sye igurachkitye? K-d-e s-e i-u-a-h-i-y-? ----------------------- Kadye sye igurachkitye?
Мені потрібні лялька і плюшевий ведмедик. М--т-еба--д-- ----- и едно пл---н- --ч-. Ми треба една кукла и едно плишано мече. М- т-е-а е-н- к-к-а и е-н- п-и-а-о м-ч-. ---------------------------------------- Ми треба една кукла и едно плишано мече. 0
Mi-trye-----d----o-k-- - -ed-o-p-i-ha-- m---h--. Mi tryeba yedna kookla i yedno plishano myechye. M- t-y-b- y-d-a k-o-l- i y-d-o p-i-h-n- m-e-h-e- ------------------------------------------------ Mi tryeba yedna kookla i yedno plishano myechye.
Мені потрібні футбольний м’яч і шахи. Ми-т--б--е-е- ф----- и --н---а------ -аб--. Ми треба еден фудбал и една шаховска табла. М- т-е-а е-е- ф-д-а- и е-н- ш-х-в-к- т-б-а- ------------------------------------------- Ми треба еден фудбал и една шаховска табла. 0
Mi-try-ba y--y-n --o-ba- - ---na-sh---ov--a t--la. Mi tryeba yedyen foodbal i yedna shakhovska tabla. M- t-y-b- y-d-e- f-o-b-l i y-d-a s-a-h-v-k- t-b-a- -------------------------------------------------- Mi tryeba yedyen foodbal i yedna shakhovska tabla.
Де є інструменти? Кад----а-ат-т? Каде е алатот? К-д- е а-а-о-? -------------- Каде е алатот? 0
K---e ye--la--t? Kadye ye alatot? K-d-e y- a-a-o-? ---------------- Kadye ye alatot?
Мені потрібні молоток і пласкогубці. М--т-е---е-ен------ ---д-а клеш--. Ми треба еден чекан и една клешта. М- т-е-а е-е- ч-к-н и е-н- к-е-т-. ---------------------------------- Ми треба еден чекан и една клешта. 0
Mi-tr---- ye-y-- c-yekan --yed-a -lyes-t-. Mi tryeba yedyen chyekan i yedna klyeshta. M- t-y-b- y-d-e- c-y-k-n i y-d-a k-y-s-t-. ------------------------------------------ Mi tryeba yedyen chyekan i yedna klyeshta.
Мені потрібні дриль і викрутка. М- -р--- -дн- д--ча--а и-еде- шт-аф-и--р. Ми треба една дупчалка и еден штрафцигер. М- т-е-а е-н- д-п-а-к- и е-е- ш-р-ф-и-е-. ----------------------------------------- Ми треба една дупчалка и еден штрафцигер. 0
M- --ye-- -ed-a--oo-c-a--a - --dy-n--ht-af---g-ye-. Mi tryeba yedna doopchalka i yedyen shtraftziguyer. M- t-y-b- y-d-a d-o-c-a-k- i y-d-e- s-t-a-t-i-u-e-. --------------------------------------------------- Mi tryeba yedna doopchalka i yedyen shtraftziguyer.
Де є прикраси? Ка-е е--а-и-от? Каде е накитот? К-д- е н-к-т-т- --------------- Каде е накитот? 0
K---- -e na-----? Kadye ye nakitot? K-d-e y- n-k-t-t- ----------------- Kadye ye nakitot?
Мені потрібні ланцюжок і браслет. Ми т-е---ед----а--- и е--а-----кв--а. Ми треба едно ланче и една нараквица. М- т-е-а е-н- л-н-е и е-н- н-р-к-и-а- ------------------------------------- Ми треба едно ланче и една нараквица. 0
Mi trye----e--- l-nc--e-- ye-na--arakvi-z-. Mi tryeba yedno lanchye i yedna narakvitza. M- t-y-b- y-d-o l-n-h-e i y-d-a n-r-k-i-z-. ------------------------------------------- Mi tryeba yedno lanchye i yedna narakvitza.
Мені потрібні перстень і сережки. Ми--р-ба-е----п--т-н и обет--. Ми треба еден прстен и обетки. М- т-е-а е-е- п-с-е- и о-е-к-. ------------------------------ Ми треба еден прстен и обетки. 0
Mi tr-e-a-y-d-en prs-y-n - ob--tki. Mi tryeba yedyen prstyen i obyetki. M- t-y-b- y-d-e- p-s-y-n i o-y-t-i- ----------------------------------- Mi tryeba yedyen prstyen i obyetki.

Жінки більш здібні до мов, ніж чоловіки!

Жінки такі ж розумні, як і чоловіки. В середньому обоє мають рівний показник інтелекту. Однак компетенції статей відрізняються. Чоловіки, наприклад, можуть краще просторово мислити. Математичні завдання вони також, як правило, виконують краще. Жінки ж зате мають кращу пам’ять. І вони краще опановують мови. Жінки роблять менше помилок у правописі та граматиці. Також вони мають більшу лексику та швидше читають. Тому в мовних тестах вони досягають зазвичай кращих результатів. Причина мовної зверхності жінок у їх мозку. Чоловічій та жіночій мозок організовані по-різному. За мови відповідає ліва півкуля. Ця область контролює мовні процеси. Не зважаючи на це, жінки під час обробки мови використовують обидві половинки. Також в них дві півкулі можуть краще між собою обмінюватися. Отже, жіночий мозок під час обробки мови більш активний. Таким чином, жінки можуть більш ефективно обробляти мову. Чому відрізняються обидва мозки – ще не відомо. Деякі науковці вважають, що причиною цього є біологія. Жіночі та чоловічі гени впливають на розвиток мозку. Також через гормони жінки і чоловіки є такі, які вони є. Інші кажуть, що наше виховання впливає на наш розвиток. Адже з немовлятами жіночої статі більше розмовляють та читають. Зате маленькі хлопчики отримують більше технічних іграшок. Також може бути, що наш мозок формується нашим навколишнім середовищем. Але проти цього свідчить те, що певні відмінності існують в усьому світі. І в кожній культурі діти виховуються по-різному…