বাক্যাংশ বই

bn খেলাখূলা   »   no Sport / idrett

৪৯ [ঊনপঞ্চাশ ]

খেলাখূলা

খেলাখূলা

49 [førtini / ni og førti]

Sport / idrett

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা নরওয়েজীয় খেলা আরও
তুমি কি ব্যায়াম কর? Dr-ve- du-m-d -p--t? Driver du med sport? D-i-e- d- m-d s-o-t- -------------------- Driver du med sport? 0
হ্যাঁ, আমার ব্যায়াম করবার প্রয়োজন আছে ৷ J-,-je- må bev--- m-g. Ja, jeg må bevege meg. J-, j-g m- b-v-g- m-g- ---------------------- Ja, jeg må bevege meg. 0
আমি একটি স্পোর্টস্ ক্লাবের সদস্য ৷ J----år-i----spo-t-kl-bb. Jeg går i en sportsklubb. J-g g-r i e- s-o-t-k-u-b- ------------------------- Jeg går i en sportsklubb. 0
আমরা ফুটবল খেলি ৷ V----ill-r --t-al-. Vi spiller fotball. V- s-i-l-r f-t-a-l- ------------------- Vi spiller fotball. 0
আমরা কখনো কখনো সাঁতার কাটি ৷ A--o--til ---mm-----. Av og til svømmer vi. A- o- t-l s-ø-m-r v-. --------------------- Av og til svømmer vi. 0
অথবা আমরা সাইকেল চালাই ৷ E-----v--syk--r. Eller vi sykler. E-l-r v- s-k-e-. ---------------- Eller vi sykler. 0
আমাদের শহরে একটা ফুটবল স্টেডিয়াম আছে ৷ I-b--n---- --nne- -et e-----b--ls-----n. I byen vår finnes det en fotballstadion. I b-e- v-r f-n-e- d-t e- f-t-a-l-t-d-o-. ---------------------------------------- I byen vår finnes det en fotballstadion. 0
বাস্পস্নান সমেত একটা সুইমিং পুলও আছে ৷ Det --nn-- også----s-øm-eha-- m-- b-dstue. Det finnes også en svømmehall med badstue. D-t f-n-e- o-s- e- s-ø-m-h-l- m-d b-d-t-e- ------------------------------------------ Det finnes også en svømmehall med badstue. 0
এবং একটা গল্ফের ময়দান আছে ৷ O--d---f--ne- -n---l-----. Og det finnes en golfbane. O- d-t f-n-e- e- g-l-b-n-. -------------------------- Og det finnes en golfbane. 0
টেলিভিশনে কী হচ্ছে? H-a ----et-på---? Hva er det på TV? H-a e- d-t p- T-? ----------------- Hva er det på TV? 0
এখন একটা ফুটবল খেলা হচ্ছে ৷ D----- -otb-l----- -kk-r-----. Det er fotballkamp akkurat nå. D-t e- f-t-a-l-a-p a-k-r-t n-. ------------------------------ Det er fotballkamp akkurat nå. 0
জার্মান দল ইংরেজ দলের বিরুদ্ধে খেলছে ৷ D---ty--- -a-et -p---e- -o- -et en-el-ke. Det tyske laget spiller mot det engelske. D-t t-s-e l-g-t s-i-l-r m-t d-t e-g-l-k-. ----------------------------------------- Det tyske laget spiller mot det engelske. 0
কে জিতবে? Hve----n-e-? Hvem vinner? H-e- v-n-e-? ------------ Hvem vinner? 0
আমার কোনো ধারণা নেই ৷ Jeg--a- --ke-peil-n-. Jeg har ikke peiling. J-g h-r i-k- p-i-i-g- --------------------- Jeg har ikke peiling. 0
এই সময় এটা অমীমাংসিত ৷ Fo- --e-likke---r-det--avgj---. For øyeblikket er det uavgjort. F-r ø-e-l-k-e- e- d-t u-v-j-r-. ------------------------------- For øyeblikket er det uavgjort. 0
রেফারি বেলজিয়াম থেকে এসেছে ৷ D-m----n k---e- --a-B-----. Dommeren kommer fra Belgia. D-m-e-e- k-m-e- f-a B-l-i-. --------------------------- Dommeren kommer fra Belgia. 0
এখন একটা পেনাল্টি কিক হবে ৷ N---r -et--ll-v----t--. Nå er det elleve-meter. N- e- d-t e-l-v---e-e-. ----------------------- Nå er det elleve-meter. 0
গোল! এক – শূন্য! Må----t---ot --ll! Mål! Ett mot null! M-l- E-t m-t n-l-! ------------------ Mål! Ett mot null! 0

ভাল শব্দ শুধু টিকে!

বেশী ব্যবহৃত শব্দের চেয়ে কম ব্যবহৃত শব্দ দ্রুত পরিবর্তন হয়। এটা সম্ভবত বিবর্তনবাদের জন্য। সাধারণ জিনগুলো সময়ের সাথে সাথে পরিবর্তন হয়। তারা এমনিতেই স্থিতিশীল। দৃশ্যত বিষয়টি শব্দের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। ইংরেজী ক্রিয়াগুলোকে নিয়ে গবেষণা করা হয়েছিল। গবেষণায় বর্তমান ক্রিয়াগুলোর সাথে অতীতের ক্রিয়াগুলোর তুলনা করা হয়েছিল। ইংরেজীতে সবচেয়ে প্রচলিত দশটি ক্রিয়ায় অনিয়মিত ক্রিয়া। অন্যান্য ক্রিয়াগুলো নিয়মিত। কিন্তু মধ্যযুগের কিছু ক্রিয়া এখনও অনিয়মিত। তাই অনিয়মিত ক্রিয়া যা খুব কম ব্যবহৃত হত এখন তা নিয়মিত ক্রিয়া হয়ে গেছে। আগামী ৩০০ বছরের মধ্যে ইংরেজীতে কোন অনিয়মিত ক্রিয়া থাকবেনা। আরেকটি গবেষণা দেখিওয়েছে যে, জিনের মত ভাষা নির্বাচন করা হয়। গবেষকরা বিভিন্ন ভাষার প্রচলিত শব্দগুলো নিয়ে গবেষণা করেছেন। এই গবেষণায় তারা এমন সব শব্দ নির্বাচন করেছেন যেগুলো একইরকম ও একই অর্থের। এই ধরনের উদহারণ হচ্ছে ঃ ওয়াটার, ওয়াসার, ভ্যাটেন। এই শব্দগুলোর উৎপত্তি একই এবং দেখতেও প্রায় একই রকম। যেহেতু এরা প্রয়োজনীয় শব্দ, সব ভাষায় প্রতিনিয়ত এরা ব্যবহৃত হয়। তাই তারা এখনও অপরিবর্তিত এবং একই রকম আছে। কম প্রয়োজনীয় শব্দ দ্রুত পরিবর্তিত হয়। তাদের স্থান অন্য শব্দ দখল করে। বিভিন্ন ভাষায় কম প্রয়োজনীয় শব্দ এভাবেই হারিয়ে যায়। কেন কম প্রয়োজনীয় শব্দের পরিবর্তনের বিষয়টি স্পষ্ট না। সম্ভবত তারা সঠিকভাবে ব্যবহৃত হয়না বা ভুল উচ্চারিত হয়। এটা হতে পারে যে, বক্তা তাদের সাথে পরিচিত না। কিন্তু এটা স্পষ্ট যে, প্রয়োজনীয় শব্দ সবসময় অপরিবর্তিত থাকে। কারণ কেবলমাত্র তখনই তাদেরকে সঠিকভাবে বোঝা যায়। এবং বোঝার জন্য সেখানে শব্দ আছে...