বাক্যাংশ বই

bn খেলাখূলা   »   vi Thể thao

৪৯ [ঊনপঞ্চাশ ]

খেলাখূলা

খেলাখূলা

49 [Bốn mươi chín]

Thể thao

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ভিয়েতনামিয় খেলা আরও
তুমি কি ব্যায়াম কর? B-n-có-t-p--h---h---kh-ng? B-- c- t-- t-- t--- k----- B-n c- t-p t-ể t-a- k-ô-g- -------------------------- Bạn có tập thể thao không? 0
হ্যাঁ, আমার ব্যায়াম করবার প্রয়োজন আছে ৷ Có, -ô--c-n-ph-i-v-n độn-. C-- t-- c-- p--- v-- đ---- C-, t-i c-n p-ả- v-n đ-n-. -------------------------- Có, tôi cần phải vận động. 0
আমি একটি স্পোর্টস্ ক্লাবের সদস্য ৷ Tô- ở --ong--ột-câ--l-c bộ--hể----o. T-- ở t---- m-- c-- l-- b- t-- t---- T-i ở t-o-g m-t c-u l-c b- t-ể t-a-. ------------------------------------ Tôi ở trong một câu lạc bộ thể thao. 0
আমরা ফুটবল খেলি ৷ Chún- -ôi ch-- ---bó-g. C---- t-- c--- đ- b---- C-ú-g t-i c-ơ- đ- b-n-. ----------------------- Chúng tôi chơi đá bóng. 0
আমরা কখনো কখনো সাঁতার কাটি ৷ T-ỉ-- --o-n--chú-g -ôi----bơ-. T---- t----- c---- t-- đ- b--- T-ỉ-h t-o-n- c-ú-g t-i đ- b-i- ------------------------------ Thỉnh thoảng chúng tôi đi bơi. 0
অথবা আমরা সাইকেল চালাই ৷ H-y--à---- xe--ạp. H-- l- đ-- x- d--- H-y l- đ-p x- d-p- ------------------ Hay là đạp xe dạp. 0
আমাদের শহরে একটা ফুটবল স্টেডিয়াম আছে ৷ Ở-tr--- -h-nh -h- của --ún--t-i--ó---n-----đ--g. Ở t---- t---- p-- c-- c---- t-- c- s-- v-- đ---- Ở t-o-g t-à-h p-ố c-a c-ú-g t-i c- s-n v-n đ-n-. ------------------------------------------------ Ở trong thành phố của chúng tôi có sân vận động. 0
বাস্পস্নান সমেত একটা সুইমিং পুলও আছে ৷ Cũng-----ể-b-i--ùng -ớ---hò-g--ắ-----. C--- c- b- b-- c--- v-- p---- t-- h--- C-n- c- b- b-i c-n- v-i p-ò-g t-m h-i- -------------------------------------- Cũng có bể bơi cùng với phòng tắm hơi. 0
এবং একটা গল্ফের ময়দান আছে ৷ Và-c- m-t---n-đá-- --n. V- c- m-- s-- đ--- g--- V- c- m-t s-n đ-n- g-n- ----------------------- Và có một sân đánh gôn. 0
টেলিভিশনে কী হচ্ছে? Ở-t--n-vô-------có --? Ở t--- v- t---- c- g-- Ở t-ê- v- t-y-n c- g-? ---------------------- Ở trên vô tuyến có gì? 0
এখন একটা ফুটবল খেলা হচ্ছে ৷ H-ện-g-ờ -ó-m-- -uộ--t-- -ấ---ó-g---. H--- g-- c- m-- c--- t-- đ-- b--- đ-- H-ệ- g-ờ c- m-t c-ộ- t-i đ-u b-n- đ-. ------------------------------------- Hiện giờ có một cuộc thi đấu bóng đá. 0
জার্মান দল ইংরেজ দলের বিরুদ্ধে খেলছে ৷ Đ-- Đ-- -- với độ--Anh. Đ-- Đ-- đ- v-- đ-- A--- Đ-i Đ-c đ- v-i đ-i A-h- ----------------------- Đội Đức đá với đội Anh. 0
কে জিতবে? Ai ---n-? A- t----- A- t-ắ-g- --------- Ai thắng? 0
আমার কোনো ধারণা নেই ৷ Tô--k-ô-g-biế-. T-- k---- b---- T-i k-ô-g b-ế-. --------------- Tôi không biết. 0
এই সময় এটা অমীমাংসিত ৷ H--- -iờ h-a. H--- g-- h--- H-ệ- g-ờ h-a- ------------- Hiện giờ hòa. 0
রেফারি বেলজিয়াম থেকে এসেছে ৷ Tr-n---ài-đến--ừ---. T---- t-- đ-- t- B-- T-ọ-g t-i đ-n t- B-. -------------------- Trọng tài đến từ Bỉ. 0
এখন একটা পেনাল্টি কিক হবে ৷ Bâ- -i---ó --- c--------- -ền. B-- g-- c- m-- c- đ- p--- đ--- B-y g-ờ c- m-t c- đ- p-ạ- đ-n- ------------------------------ Bây giờ có một cú đá phạt đền. 0
গোল! এক – শূন্য! V-o! -ột--hôn-! V--- M-- k----- V-o- M-t k-ô-g- --------------- Vào! Một không! 0

ভাল শব্দ শুধু টিকে!

বেশী ব্যবহৃত শব্দের চেয়ে কম ব্যবহৃত শব্দ দ্রুত পরিবর্তন হয়। এটা সম্ভবত বিবর্তনবাদের জন্য। সাধারণ জিনগুলো সময়ের সাথে সাথে পরিবর্তন হয়। তারা এমনিতেই স্থিতিশীল। দৃশ্যত বিষয়টি শব্দের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। ইংরেজী ক্রিয়াগুলোকে নিয়ে গবেষণা করা হয়েছিল। গবেষণায় বর্তমান ক্রিয়াগুলোর সাথে অতীতের ক্রিয়াগুলোর তুলনা করা হয়েছিল। ইংরেজীতে সবচেয়ে প্রচলিত দশটি ক্রিয়ায় অনিয়মিত ক্রিয়া। অন্যান্য ক্রিয়াগুলো নিয়মিত। কিন্তু মধ্যযুগের কিছু ক্রিয়া এখনও অনিয়মিত। তাই অনিয়মিত ক্রিয়া যা খুব কম ব্যবহৃত হত এখন তা নিয়মিত ক্রিয়া হয়ে গেছে। আগামী ৩০০ বছরের মধ্যে ইংরেজীতে কোন অনিয়মিত ক্রিয়া থাকবেনা। আরেকটি গবেষণা দেখিওয়েছে যে, জিনের মত ভাষা নির্বাচন করা হয়। গবেষকরা বিভিন্ন ভাষার প্রচলিত শব্দগুলো নিয়ে গবেষণা করেছেন। এই গবেষণায় তারা এমন সব শব্দ নির্বাচন করেছেন যেগুলো একইরকম ও একই অর্থের। এই ধরনের উদহারণ হচ্ছে ঃ ওয়াটার, ওয়াসার, ভ্যাটেন। এই শব্দগুলোর উৎপত্তি একই এবং দেখতেও প্রায় একই রকম। যেহেতু এরা প্রয়োজনীয় শব্দ, সব ভাষায় প্রতিনিয়ত এরা ব্যবহৃত হয়। তাই তারা এখনও অপরিবর্তিত এবং একই রকম আছে। কম প্রয়োজনীয় শব্দ দ্রুত পরিবর্তিত হয়। তাদের স্থান অন্য শব্দ দখল করে। বিভিন্ন ভাষায় কম প্রয়োজনীয় শব্দ এভাবেই হারিয়ে যায়। কেন কম প্রয়োজনীয় শব্দের পরিবর্তনের বিষয়টি স্পষ্ট না। সম্ভবত তারা সঠিকভাবে ব্যবহৃত হয়না বা ভুল উচ্চারিত হয়। এটা হতে পারে যে, বক্তা তাদের সাথে পরিচিত না। কিন্তু এটা স্পষ্ট যে, প্রয়োজনীয় শব্দ সবসময় অপরিবর্তিত থাকে। কারণ কেবলমাত্র তখনই তাদেরকে সঠিকভাবে বোঝা যায়। এবং বোঝার জন্য সেখানে শব্দ আছে...