Phrasebook

em Negation 1   »   el Άρνηση 1

64 [sixty-four]

Negation 1

Negation 1

64 [εξήντα τέσσερα]

64 [exḗnta téssera]

Άρνηση 1

[Árnēsē 1]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Greek Play More
I don’t understand the word. Δε- -ατ-λ------ -η- λέξ-. Δ-- κ---------- τ-- λ---- Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-. ------------------------- Δεν καταλαβαίνω την λέξη. 0
D---ka-al----nō--ēn-léx-. D-- k---------- t-- l---- D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-. ------------------------- Den katalabaínō tēn léxē.
I don’t understand the sentence. Δ-ν -αταλ-β-ίνω τη- πρό-α-η. Δ-- κ---------- τ-- π------- Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η- ---------------------------- Δεν καταλαβαίνω την πρόταση. 0
D-- k---laba-nō -ēn p--ta--. D-- k---------- t-- p------- D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē- ---------------------------- Den katalabaínō tēn prótasē.
I don’t understand the meaning. Δ-- κ-τα-αβ---- -ην-σ----ί-. Δ-- κ---------- τ-- σ------- Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α- ---------------------------- Δεν καταλαβαίνω την σημασία. 0
De- --ta-ab-ínō -------a--a. D-- k---------- t-- s------- D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a- ---------------------------- Den katalabaínō tēn sēmasía.
the teacher ο --σ-α-ος ο δ------- ο δ-σ-α-ο- ---------- ο δάσκαλος 0
o dá-k--os o d------- o d-s-a-o- ---------- o dáskalos
Do you understand the teacher? Κ-τ-λα---νε-- -------καλ-; Κ------------ τ-- δ------- Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο- -------------------------- Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο; 0
Kat---b-í--t- --n--áskal-? K------------ t-- d------- K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o- -------------------------- Katalabaínete ton dáskalo?
Yes, I understand him well. Ν----τ-ν -ατ-λ-βαίν--κ-λ-. Ν--- τ-- κ---------- κ---- Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-. -------------------------- Ναι, τον καταλαβαίνω καλά. 0
N--,-ton ka-al-b--n--kal-. N--- t-- k---------- k---- N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-. -------------------------- Nai, ton katalabaínō kalá.
the teacher η δασ---α η δ------ η δ-σ-ά-α --------- η δασκάλα 0
ē d-sk-la ē d------ ē d-s-á-a --------- ē daskála
Do you understand the teacher? Κ--αλα-αίν-τ----- δα--ά-α; Κ------------ τ-- δ------- Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α- -------------------------- Καταλαβαίνετε την δασκάλα; 0
K-talabaí-e-e-tē----sk-la? K------------ t-- d------- K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a- -------------------------- Katalabaínete tēn daskála?
Yes, I understand her well. Ν-ι, τη---ατα--β--ν- ----. Ν--- τ-- κ---------- κ---- Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-. -------------------------- Ναι, την καταλαβαίνω καλά. 0
N--,-t-- k----a----ō-kalá. N--- t-- k---------- k---- N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-. -------------------------- Nai, tēn katalabaínō kalá.
the people ο--όσ--ς ο κ----- ο κ-σ-ο- -------- ο κόσμος 0
o---smos o k----- o k-s-o- -------- o kósmos
Do you understand the people? Καταλ-β--ν-τ----ν--ό---; Κ------------ τ-- κ----- Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο- ------------------------ Καταλαβαίνετε τον κόσμο; 0
K----a-a-nete---n-kó-m-? K------------ t-- k----- K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o- ------------------------ Katalabaínete ton kósmo?
No, I don’t understand them so well. Όχι, -ε---ον---τα--β-ί---τ--ο---λά. Ό--- δ-- τ-- κ---------- τ--- κ---- Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-. ----------------------------------- Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά. 0
Óc----d-n--on -ata--b-í-- -óso k--á. Ó---- d-- t-- k---------- t--- k---- Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-. ------------------------------------ Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
the girlfriend η ---η η φ--- η φ-λ- ------ η φίλη 0
ē -hílē ē p---- ē p-í-ē ------- ē phílē
Do you have a girlfriend? Έχε-ε ---η; Έ---- φ---- Έ-ε-ε φ-λ-; ----------- Έχετε φίλη; 0
É-h-t- -hí--? É----- p----- É-h-t- p-í-ē- ------------- Échete phílē?
Yes, I do. Ν--, έχω. Ν--- έ--- Ν-ι- έ-ω- --------- Ναι, έχω. 0
N-i- ----. N--- é---- N-i- é-h-. ---------- Nai, échō.
the daughter η κ--η η κ--- η κ-ρ- ------ η κόρη 0
ē-k-rē ē k--- ē k-r- ------ ē kórē
Do you have a daughter? Έ-ε-ε--ό--; Έ---- κ---- Έ-ε-ε κ-ρ-; ----------- Έχετε κόρη; 0
Éche-e--órē? É----- k---- É-h-t- k-r-? ------------ Échete kórē?
No, I don’t. Όχι--δε- έχ-. Ό--- δ-- έ--- Ό-ι- δ-ν έ-ω- ------------- Όχι, δεν έχω. 0
Óch-,-de---c-ō. Ó---- d-- é---- Ó-h-, d-n é-h-. --------------- Óchi, den échō.

The blind process speech more efficiently

People that cannot see hear better. As a result, they can move through everyday life easier. But blind people can also process speech better! Numerous scientific studies have come to this conclusion. Researchers had test subjects listen to recordings. The speed of speech was then considerably increased. Despite this, the blind test subjects could understand the recordings. The test subjects who could see, on the other hand, could hardly understand. The rate of speaking was too high for them. Another experiment came to similar results. Seeing and blind test subjects listened to various sentences. Part of each sentence was manipulated. The last word was replaced with a nonsense word. The test subjects had to assess the sentences. They had to decide if the sentences were sensible or nonsense. While they were working through the sentences, their brains were analyzed. Researchers measured certain brain waves. By doing so, they could see how quickly the brain solved the task. In the blind test subjects, a certain signal appeared very quickly. This signal indicates that a sentence has been analyzed. In the seeing test subjects, this signal appeared much later. Why blind people process speech more efficiently is not yet known. But scientists have a theory. They believe that their brain uses a particular brain region intensively. It is the region with which seeing people process visual stimuli. This region isn't used for seeing in blind people. So it is "available" for other tasks. For this reason, the blind have a greater capacity to process speech…