Are you already allowed to drive?
መ-----ትዝ-ር-ይፍ--ልካ --?
መ-- ን----- ይ----- ድ--
መ-ና ን-ት-ው- ይ-ቐ-ል- ድ-?
---------------------
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
0
m-kī-a--iẖi---i-iri--i-iḵ-ed----- d-yu?
m----- n------------ y------------- d----
m-k-n- n-h-i-i-i-i-i y-f-k-’-d-l-k- d-y-?
-----------------------------------------
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
Are you already allowed to drive?
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
Are you already allowed to drink alcohol?
ኣል----ትሰ- ይ---ካ-ድ-?
ኣ--- ክ--- ይ---- ድ--
ኣ-ኮ- ክ-ሰ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
-------------------
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
0
a--kol--k--i-e-ī --f--̱’-dek--d--u?
a------ k------- y----------- d----
a-i-o-i k-t-s-t- y-f-k-’-d-k- d-y-?
-----------------------------------
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
Are you already allowed to drink alcohol?
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
Are you already allowed to travel abroad alone?
በይ----ብ --- -ገር-ክ----ይ--ደካ -ዩ?
በ--- ኣ- ወ-- ሃ-- ክ--- ይ---- ድ--
በ-ን- ኣ- ወ-ኢ ሃ-ር ክ-ዝ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
------------------------------
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
0
be-in---a --i-w-t-’a-ī h--e-i k-ti---i------̱-ed-k- ---u?
b-------- a-- w------- h----- k------- y----------- d----
b-y-n-h-a a-i w-t-’-’- h-g-r- k-t-z-r- y-f-k-’-d-k- d-y-?
---------------------------------------------------------
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
Are you already allowed to travel abroad alone?
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
may / to be allowed
ም-ቓድ
ም---
ም-ቓ-
----
ምፍቓድ
0
m--iḵ’a-i
m---------
m-f-k-’-d-
----------
mifiḵ’adi
may / to be allowed
ምፍቓድ
mifiḵ’adi
May we smoke here?
ኣብ------- ይ-ቐድ- -ዩ?
ኣ-- ክ---- ይ---- ዲ--
ኣ-ዚ ክ-ት-ኽ ይ-ቐ-ና ዲ-?
-------------------
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
0
ab--ī ki--t----̱- y-fik-’ed--- dī--?
a---- k---------- y----------- d----
a-i-ī k-n-t-k-h-i y-f-k-’-d-n- d-y-?
------------------------------------
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
May we smoke here?
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
Is smoking allowed here?
ኣብ---ት------ድ
ኣ-- ም--- ይ---
ኣ-ዚ ም-ኻ- ይ-ቐ-
-------------
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
0
a---ī--iti--ah----ifik-’edi
a---- m--------- y---------
a-i-ī m-t-h-a-̱- y-f-k-’-d-
---------------------------
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
Is smoking allowed here?
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
May one pay by credit card?
ብ--ዲት-ካ-- ----- ይፍ-ድ --?
ብ---- ካ-- ክ---- ይ--- ዲ--
ብ-ረ-ት ካ-ድ ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
b-ki---ī---karid--k-t--e--l- --fiḵ’edi -ī-u?
b--------- k----- k--------- y--------- d----
b-k-r-d-t- k-r-d- k-t-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
---------------------------------------------
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
May one pay by credit card?
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
May one pay by cheque / check (am.)?
ብ--- ---- --ቐ- --?
ብ--- ም--- ይ--- ዲ--
ብ-ን- ም-ፋ- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
0
bi----ki m-h-if-li yifi-̱’-d--dīyu?
b------- m-------- y--------- d----
b-b-n-k- m-h-i-a-i y-f-k-’-d- d-y-?
-----------------------------------
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
May one pay by cheque / check (am.)?
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
May one only pay in cash?
ብጥ----ዘብ ም-ፋልጥ-ይ-ዲዩ-ት--ድ ?
ብ------- ም------ ዲ- ት--- ?
ብ-ረ-ገ-ዘ- ም-ፋ-ጥ-ይ ዲ- ት-ቐ- ?
--------------------------
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
0
bi-’i-e-geni--b- -ih--falit’-rayi d----tifiḵ-e---?
b--------------- m--------------- d--- t--------- ?
b-t-i-e-g-n-z-b- m-h-i-a-i-’-r-y- d-y- t-f-k-’-d- ?
---------------------------------------------------
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
May one only pay in cash?
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
May I just make a call?
ሓ---ክድውል---ቐድ---?
ሓ-- ክ--- እ--- ዲ--
ሓ-ር ክ-ው- እ-ቐ- ዲ-?
-----------------
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
0
h--ts’-r- k-diw--i i-iḵ-e-i--ī--?
h-------- k------- i-------- d----
h-a-s-a-i k-d-w-l- i-i-̱-e-i d-y-?
----------------------------------
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
May I just make a call?
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
May I just ask something?
ኣ--ር -ቢለ ክሓትት ---- ዲዩ?
ኣ--- ኣ-- ክ--- እ--- ዲ--
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ት- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
0
a-̣--s’-ri ---le ---̣--iti--fi--’e---d---?
a--------- a---- k-------- i-------- d----
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-h-a-i-i i-i-̱-e-i d-y-?
------------------------------------------
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
May I just ask something?
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
May I just say something?
ኣሕ-ር---- -ዛረብ-እ-ቐድ-ዲ-?
ኣ--- ኣ-- ክ--- እ--- ዲ--
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ረ- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
0
a-̣-ts-iri a--le-ki-areb- -fik-’ed---ī--?
a--------- a---- k------- i-------- d----
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-z-r-b- i-i-̱-e-i d-y-?
-----------------------------------------
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
May I just say something?
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
He is not allowed to sleep in the park.
ኣ----ክ-ምድቃ- ኣይፍ-ዶ- -ዩ።
ኣ- ፓ-- ም--- ኣ----- እ--
ኣ- ፓ-ክ ም-ቃ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
abi-p--iki mid--’--i a-i-i--’ed----iy-።
a-- p----- m-------- a------------ i---
a-i p-r-k- m-d-k-a-i a-i-i-̱-e-o-i i-u-
---------------------------------------
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
He is not allowed to sleep in the park.
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
He is not allowed to sleep in the car.
ኣብ---- ክ-ቕ---------እዩ።
ኣ- መ-- ክ--- ኣ----- እ--
ኣ- መ-ና ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
a-i -e--na-kid---’-si--y-fiḵ’--on- --u።
a-- m----- k--------- a------------ i---
a-i m-k-n- k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
----------------------------------------
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
He is not allowed to sleep in the car.
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
He is not allowed to sleep at the train station.
ኣ- መ-ብ---ባ---ክ--- -ይ-ቐ----ዩ።
ኣ- መ--- ---- ክ--- ኣ----- እ--
ኣ- መ-ብ- --ቡ- ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------------
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
abi med-b-r-----b-ri kidik-’----a-i---̱-ed-n---yu።
a-- m------- ------- k--------- a------------ i---
a-i m-d-b-r- --a-u-i k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
--------------------------------------------------
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
He is not allowed to sleep at the train station.
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
May we take a seat?
ኮ- ከ--ል ---ድ ዲዩ ?
ኮ- ከ--- ይ--- ዲ- ?
ኮ- ከ-ብ- ይ-ቐ- ዲ- ?
-----------------
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
0
kofi -e-----i yi-i---e---dī-- ?
k--- k------- y--------- d--- ?
k-f- k-n-b-l- y-f-k-’-d- d-y- ?
-------------------------------
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
May we take a seat?
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
May we have the menu?
ናይ ም-------ክንርኢ -ፍቐ- -ዩ?
ና- ም------ ክ--- ይ--- ዲ--
ና- ም-ቢ-ካ-ተ ክ-ር- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
0
n-y--mi-i-ī-kar--e -ini-i’--y-fi-̱’e-- d-y-?
n--- m------------ k------- y--------- d----
n-y- m-g-b---a-i-e k-n-r-’- y-f-k-’-d- d-y-?
--------------------------------------------
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
May we have the menu?
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
May we pay separately?
ፈ--ና-ክን--- ይ----ዲ-?
ፈ--- ክ---- ይ--- ዲ--
ፈ-ሊ- ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
-------------------
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
f--al-na kin--e-i-----fi-̱-edi-dī--?
f------- k--------- y--------- d----
f-l-l-n- k-n-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
------------------------------------
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?
May we pay separately?
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?