Phrasebook

em Questions – Past tense 2   »   ti ሕቶታት - ሕሉፍ 2

86 [eighty-six]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

86 [ሰማንያንሽዱሽተን]

86 [semaniyanishidushiteni]

ሕቶታት - ሕሉፍ 2

[ḥitotati - ḥilufi 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Tigrinya Play More
Which tie did you wear? ኣየ-- ክ--- ኢ- ተ---- ኔ--? ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ? 0
a------ k------- ī-̱a t--̱e------ n-----? ay----- k------- ī--- t---------- n-----? ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika? a-e-a-i k-r-v-t- ī-̱a t-ẖe-ī-i-a n-r-k-? -------------------̱-----̱--------------?
Which car did you buy? ኣየ--- መ-- ኢ- ገ---? ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ? 0
a-------- m----- ī-̱a g---’i--? ay------- m----- ī--- g-------? ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika? a-e-e-i-ī m-k-n- ī-̱a g-z-’i-a? -------------------̱------’---?
Which newspaper did you subscribe to? ኣየ-- ጋ-- ኢ- ጠ--- ኔ--? ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ? 0
a------ g----’a ī-̱a t’e------ n-----? ay----- g------ ī--- t-------- n-----? ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika? a-e-a-i g-z-t’a ī-̱a t’e-ī-i-a n-r-k-? -------------’----̱---’--------------?
Who did you see? ንመ- ኢ-- ሪ---? ንመን ኢኹም ሪኢኹም? 0
n----- ī-̱u-- r-’ī-̱u--? ni---- ī----- r--------? nimeni īẖumi rī’īẖumi? n-m-n- ī-̱u-i r-’ī-̱u-i? ---------̱------’--̱---?
Who did you meet? ንመ- ኢ-- ረ----? ንመን ኢኹም ረኺብኩም? 0
n----- ī-̱u-- r--̱ī------? ni---- ī----- r----------? nimeni īẖumi reẖībikumi? n-m-n- ī-̱u-i r-ẖī-i-u-i? ---------̱-------̱-------?
Who did you recognize? መን ኢ-- ኣ----? መን ኢኹም ኣለሊኹሞ? 0
m--- ī-̱u-- a-----̱u--? me-- ī----- a---------? meni īẖumi alelīẖumo? m-n- ī-̱u-i a-e-ī-̱u-o? -------̱----------̱---?
When did you get up? መዓ- ኢ-- ተ----? መዓስ ኢኹም ተሲእኹም? 0
m-‘a-- ī-̱u-- t---’i-̱u--? me---- ī----- t----------? me‘asi īẖumi tesī’iẖumi? m-‘a-i ī-̱u-i t-s-’i-̱u-i? --‘------̱--------’--̱---?
When did you start? መዓ- ኢ-- ጀ----? መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም? 0
m-‘a-- ī-̱u-- j---------? me---- ī----- j---------? me‘asi īẖumi jemīrikumi? m-‘a-i ī-̱u-i j-m-r-k-m-? --‘------̱--------------?
When did you finish? መዓ- ኢ-- ወ----? መዓስ ኢኹም ወዲእኹም? 0
m-‘a-- ī-̱u-- w---’i-̱u--? me---- ī----- w----------? me‘asi īẖumi wedī’iẖumi? m-‘a-i ī-̱u-i w-d-’i-̱u-i? --‘------̱--------’--̱---?
Why did you wake up? ስለ---- ተ----? ስለምንታይ ተሲእኩም? 0
s----------- t---’i----? si---------- t---------? sileminitayi tesī’ikumi? s-l-m-n-t-y- t-s-’i-u-i? -----------------’-----?
Why did you become a teacher? ስለ---- ኢ-- መ--- ኮ---? ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም? 0
s----------- ī-̱u-- m------- k-------? si---------- ī----- m------- k-------? sileminitayi īẖumi memihiri konikumi? s-l-m-n-t-y- ī-̱u-i m-m-h-r- k-n-k-m-? ---------------̱---------------------?
Why did you take a taxi? ስለ---- ታ-- ወ----? ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም? 0
s----------- t----- w---------? si---------- t----- w---------? sileminitayi takisī wesīdikumi? s-l-m-n-t-y- t-k-s- w-s-d-k-m-? ------------------------------?
Where did you come from? ካበ- ኢ-- መ---? ካበይ ኢኹም መጺኹም? 0
k----- ī-̱u-- m---’ī-̱u--? ka---- ī----- m----------? kabeyi īẖumi mets’īẖumi? k-b-y- ī-̱u-i m-t-’ī-̱u-i? ---------̱--------’--̱---?
Where did you go? ናበ- ዲ-- ከ----? ናበይ ዲኹም ከይድኩም? 0
n----- d--̱u-- k---------? na---- d------ k---------? nabeyi dīẖumi keyidikumi? n-b-y- d-ẖu-i k-y-d-k-m-? ----------̱--------------?
Where were you? ኣበ- ዲ-- ኔ---? ኣበይ ዲኹም ኔርኩም? 0
a---- d--̱u-- n-------? ab--- d------ n-------? abeyi dīẖumi nērikumi? a-e-i d-ẖu-i n-r-k-m-? ---------̱------------?
Who did you help? ንመ- ኢ- ሓ---? ንመን ኢኻ ሓጊዝካ? 0
n----- ī-̱a ḥa------? ni---- ī--- h--------? nimeni īẖa ḥagīzika? n-m-n- ī-̱a ḥa-ī-i-a? ---------̱---̣-------?
Who did you write to? ንመ- ኢ- ጽ---? ንመን ኢኻ ጽሒፍካ? 0
n----- ī-̱a t-’i-̣ī----? ni---- ī--- t----------? nimeni īẖa ts’iḥīfika? n-m-n- ī-̱a t-’i-̣ī-i-a? ---------̱----’--̣-----?
Who did you reply to? ንመ- ኢ- መ---? ንመን ኢኻ መሊስካ? 0
n----- ī-̱a m-------? ni---- ī--- m-------? nimeni īẖa melīsika? n-m-n- ī-̱a m-l-s-k-? ---------̱----------?

Bilingualism improves hearing

People who speak two languages hear better. They can distinguish between different sounds more accurately. An American study has come to this conclusion. Researchers tested several teenagers. Part of the test subjects grew up bilingual. These teenagers spoke English and Spanish. The other part of the subjects only spoke English. The young people had to listen to a particular syllable. It was the syllable "da". It didn't belong to either of the languages. The syllable was played for the test subjects using headphones. At the same time, their brain activity was measured with electrodes. After this test the teenagers had to listen to the syllable again. This time, however, they could hear many disruptive sounds as well. There were various voices saying meaningless sentences. The bilingual individuals reacted very strongly to the syllable. Their brain showed a lot of activity. They could identify the syllable exactly, with and without the disruptive sounds. The monolingual individuals were not successful. Their hearing was not as good as the bilingual test subjects. The result of the experiment surprised researchers. Until then it was only known that musicians have an especially good ear. But it appears that bilingualism also trains the ear. People that are bilingual are constantly confronted with different sounds. Therefore, their brain must develop new abilities. It learns how to distinguish different linguistic stimuli. Researchers are now testing how language skills affect the brain. Maybe hearing can still benefit when a person learns languages later in life…