Littafin jumla

ha mallakar magana 2   »   px Pronomes possessivos 2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

mallakar magana 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Portuguese (BR] Wasa Kara
gilashin os-----os o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Ya manta gilashin sa. El--s- esqu-c-- dos--eu---cu---. E__ s_ e_______ d__ s___ ó______ E-e s- e-q-e-e- d-s s-u- ó-u-o-. -------------------------------- Ele se esqueceu dos seus óculos. 0
Ina gilashin sa? On-- - qu--e-- ----ou-os se-s óc---s? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
agogon o------io o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Agogon sa ya karye. O--e- -e-ó-i----tá-quebrad-. O s__ r______ e___ q________ O s-u r-l-g-o e-t- q-e-r-d-. ---------------------------- O seu relógio está quebrado. 0
Agogon ya rataya a bango. O-re---io -stá -e--urad- na---r-de. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
fasfo din o--a----or-e o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Ya bata fasfo dinsa. E-e-pe-d---o -eu-p--sa--rt-. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Ina fasfo dinsa? O-d- ----- -----ua--a---s-u--a--a-o-te? O___ é q__ e__ g_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e g-a-d- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele guarda o seu passaporte? 0
ta - ta el-s-- ela- – ---s-/-su-s e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. A--c-i-n-as n-o pod----n--n--a- o- se-s pa-s. A_ c_______ n__ p____ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o p-d-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. --------------------------------------------- As crianças não podem encontrar os seus pais. 0
Amma sai iyayenta suna zuwa! Ma- --i-v-- os--e-- p--s! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Ka - ka vo-- ----u /-sua v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Yaya tafiyarku Malam Müller? Co-o---i a---- --a------e--or -ü--er? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Ina matarka Mr. Müller? O-d- -s-á - s-- m--h---/ espo-a- ----or----le-? O___ e___ a s__ m_____ / e______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e- / e-p-s-, S-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------------- Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? 0
Ka - ka v-c- – s---/ --a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? C-mo f-- - -------g--,---n-o-- --hmi-t? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Ina mijinki, Mrs Smith? Ond- ---á o--eu mari--, Sen-o-a S---i-t? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -