Littafin jumla

ha mallakar magana 2   »   zh 物主代词2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

mallakar magana 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Chinese (Simplified] Wasa Kara
gilashin -镜 眼_ 眼- -- 眼镜 0
yǎnjìng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Ya manta gilashin sa. 他----的 眼镜 ----。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
tā-bǎ--ā-d- --njìng-wàn---. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Ina gilashin sa? 他- ---到底 在-- ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
Tā-de -ǎ-j-ng dào-- -à- --? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
agogon 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
Z-ōng, ---o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Agogon sa ya karye. 他的---- 了 。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
t- -- ---- --à---. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Agogon ya rataya a bango. 钟-挂--墙---。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Zh----gu--zà--q--ng-sh-ng. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
fasfo din 护- 护_ 护- -- 护照 0
Hù-hào H_____ H-z-à- ------ Hùzhào
Ya bata fasfo dinsa. 他-把-他--护照-丢 - 。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t--bǎ ----e--ùzhào -i-le. t_ b_ t_ d_ h_____ d_____ t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
Ina fasfo dinsa? 他的-护照 -底 在-哪里-? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T---e----hào d-o-ǐ-z----ǎ--? T_ d_ h_____ d____ z__ n____ T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
ta - ta 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
T--–-tā--e T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. 孩-们 ---找到--们的 父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
hái-im-n--ù-é-g---ǎo--o tā-e- de --mǔ h_______ b_____ z______ t____ d_ f___ h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
Amma sai iyayenta suna zuwa! 但是 -们--父母-来了-! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
dànshì-------------ǔ-l-i-e! d_____ t____ d_ f___ l_____ d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
Ka - ka 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Ní------- -e N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Yaya tafiyarku Malam Müller? 米勒--, 您- 旅行--么--? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
mǐ l---x-ā------, n-n------xíng-z---- --n-? m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____ m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Ina matarka Mr. Müller? 米勒-生, -- -太 - 哪里 ? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
Mǐ--ēi -i--sh-ng--nín d---à-tà- z-- -ǎ--? M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____ M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
Ka - ka 您–-的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
N---– n-n de N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? 施密---- -- ---怎么- ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
s-ī mì-tè nǚshì- ní--de l-xíng ----e-y---? s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____ s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
Ina mijinki, Mrs Smith? 施-特女-- -的 -- -----? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Shī-m--tè--ǚ---, nín d- -----h-ng -à---ǎ-ǐ? S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____ S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -