| gilashin |
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Oc-ila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
|
| Ya manta gilashin sa. |
То- --бра----воит- очил- /----лат--с-.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
Toy-zab-avi -v-it----h-la-/-o-hil-ta-si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
Ya manta gilashin sa.
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
| Ina gilashin sa? |
Къ-е--и--а него-ит- ------/ о-и-ата---?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Kyd--li s--ne-o---------la-- o-h----a---?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
Ina gilashin sa?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
| agogon |
Часовн-к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Cha--vn-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
agogon
Часовник
Chasovnik
|
| Agogon sa ya karye. |
Н--овия- ч--овни- - ---о-н---т -у-е-п--р----.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Neg---yat -h----n-- - -h-so--i-y- m---- povre-e-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Agogon sa ya karye.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
| Agogon ya rataya a bango. |
Ч--овн---т ---------те---а.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
C-a-o-n--y---is--na -t-----.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
Agogon ya rataya a bango.
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
| fasfo din |
Паспорт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-sp--t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
fasfo din
Паспорт
Pasport
|
| Ya bata fasfo dinsa. |
То--за-уби -в-я -а-п--т-/ п-спо-та с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
To--zag-bi ---y-------rt - ---po--a si.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
Ya bata fasfo dinsa.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
| Ina fasfo dinsa? |
Къ-- ли е-н--о-и-т-----о-т /-----о-тът--у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K----li-ye-ne--v---t p-----t-/-p-spor--t--u?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
Ina fasfo dinsa?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
| ta - ta |
те---т---н / --ои-/ си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
t- --t-khe- /-svo- /-si
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
ta - ta
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
| Yara ba za su iya samun iyayensu ba. |
Д-ц--а-н- могат----нам--я- -в-ит- --ди--ли-- --ди-е-ит----.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Det---a n- mo--- da n-mer-a- s-oi-----di--li-/ ro-itelit- -i.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
Yara ba za su iya samun iyayensu ba.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
| Amma sai iyayenta suna zuwa! |
Но е- т-м-------е-родител- / -о-и-ел----и- --в--!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
No-yey-tam--ekh-i-e -o-i---i---ro-i--l-t---- i-v--!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
Amma sai iyayenta suna zuwa!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
| Ka - ka |
В-е---В-ш /-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V---- --s--- -i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
Ka - ka
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| Yaya tafiyarku Malam Müller? |
К-к -еше-В-шет---ът----е - път-в---то-В-- -ос-од-- --лер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ka---e-h- --sh-t- pytuv-ne-/ ----va-et--V----o-p-din-M-ule-?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
Yaya tafiyarku Malam Müller?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
| Ina matarka Mr. Müller? |
К--е-е------- -----/ жена--и,--ос-од-н Мю---?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ky-e ---------a--hena---zh-na-Vi,-g--po-i- -----r?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
Ina matarka Mr. Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
| Ka - ka |
Вие-- -а----Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vie - Va-- - Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
Ka - ka
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? |
Ка---е-е-Ваш-то----ув--е-- -ъ-ув--ет- Ви, госп-жо-Ш---?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Ka--b-s-- -a-h--- ---uv--e - ----v-ne---Vi, --s-o----S----?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
| Ina mijinki, Mrs Smith? |
Къ-е----а---т-м-ж - м-ж-т Ви- г-сп-жо ----?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
K--- y- -----y-t -yz--- my-hy--V-,----po--o--h-i-?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
Ina mijinki, Mrs Smith?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|