Buku frase

id memberi alasan 1   »   th เหตุผลบางประการ

75 [tujuh puluh lima]

memberi alasan 1

memberi alasan 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

jèt-sìp-hâ

เหตุผลบางประการ

[hǎy-dhòo-pǒn-bang-bhrà-gan]

Indonesia Thai Bermain Selengkapnya
Kenapa Anda tidak datang? ทำ---------- ค--- / ค-? ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? 0
t---m---k----m-̂i-m--k--́p-k-́ ta---------------------------́ tam-mai-koon-mâi-ma-kráp-ká t-m-m-i-k-o--m-̂i-m--k-áp-k-́ ---------------̂--------́----́
Cuacanya sangat buruk. อา--------ก อากาศแย่มาก 0
a-g-̀t-y-̂-m-̂k a-------------k a-gàt-yæ̂-mâk a-g-̀t-y-̂-m-̂k ----̀----̂---̂-
Saya tidak datang karena cuacanya sangat buruk. ผม / ด---- ไ-------------------ก ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m-̂i-m--p--́w-a-g-̀t-y-̂-m-̂k po-----------------------------------------k pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-a-gàt-yæ̂-mâk p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-̂i-m--p-áw-a-g-̀t-y-̂-m-̂k --̌----̀----̌----̂--------́------̀----̂---̂-
Kenapa dia tidak datang? ทำ------------- ค--- / ค-? ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? 0
t---m---k-̌o-t-̌u---m-̂i-m--k--́p-k-́ ta----------------------------------́ tam-mai-kǎo-těung-mâi-ma-kráp-ká t-m-m-i-k-̌o-t-̌u-g-m-̂i-m--k-áp-k-́ ----------̌----̌------̂--------́----́
Dia tidak diundang. เข-------------ญ เขาไม่ได้รับเชิญ 0
k-̌o-m-̂i-d-̂i-r-́p-c---̶n ka-----------------------n kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n k-̌o-m-̂i-d-̂i-r-́p-c-e-̶n --̌----̂----̂----́------̶-
Dia tidak datang karena dia tidak diundang. เข--------------------------ญ เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ 0
k-̌o-m-̂i-m--p--́w-k-̌o-m-̂i-d-̂i-r-́p-c---̶n ka------------------------------------------n kǎo-mâi-ma-práw-kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n k-̌o-m-̂i-m--p-áw-k-̌o-m-̂i-d-̂i-r-́p-c-e-̶n --̌----̂--------́----̌----̂----̂----́------̶-
Kenapa kamu tidak datang? ทำ---------- ค--- / ค-? ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? 0
t---m---k----m-̂i-m--k--́p-k-́ ta---------------------------́ tam-mai-koon-mâi-ma-kráp-ká t-m-m-i-k-o--m-̂i-m--k-áp-k-́ ---------------̂--------́----́
Saya tidak punya waktu. ผม / ด---- ไ-------า ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m-̂i-m---w---l- po---------------------------a pǒm-dì-chǎn-mâi-mee-way-la p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-̂i-m-e-w-y-l- --̌----̀----̌----̂------------
Saya tidak datang karena saya tidak punya waktu. ผม / ด---- ไ-----------------า ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m-̂i-m--p--́w-m-̂i-m---w---l- po-----------------------------------------a pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-mâi-mee-way-la p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-̂i-m--p-áw-m-̂i-m-e-w-y-l- --̌----̀----̌----̂--------́----̂------------
Kenapa kamu tidak tinggal saja? ทำ------------------ ค--- / ค-? ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? 0
t---m---k----m-̂i-à-y-̂o-d--̀w-l-̂-k--́p-k-́ ta------------------------------------------́ tam-mai-koon-mâi-à-yôo-dhàw-lâ-kráp-ká t-m-m-i-k-o--m-̂i-à-y-̂o-d-àw-l-̂-k-áp-k-́ ---------------̂---̀---̂-----̀----̂----́----́
Saya masih harus bekerja. ผม / ด---- ย----------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-y----d--̂w---t---n----k--́p-k-́ po-------------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-yang-dhâwng-tam-ngan-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-y-n--d-âw-g-t-m-n-a--k-áp-k-́ --̌----̀----̌----------̂----------------́----́
Saya tidak tinggal karena saya masih harus bekerja. ผม / ด---- ไ-------------------------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m-̂i-à-y-̂o-d--̀w-p--́w-y----d--̂w---t---n----k--́p-k-́ po--------------------------------------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yôo-dhàw-práw-yang-dhâwng-tam-ngan-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-̂i-à-y-̂o-d-àw-p-áw-y-n--d-âw-g-t-m-n-a--k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̂---̀---̂-----̀-----́----------̂----------------́----́
Kenapa Anda segera pergi? ทำ---------------- ค--- / ค-? ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? 0
t---m---k----j-̀-b----l-́o-l-̂-k--́p-k-́ ta-------------------------------------́ tam-mai-koon-jà-bhai-lǽo-lâ-kráp-ká t-m-m-i-k-o--j-̀-b-a--l-́o-l-̂-k-áp-k-́ ---------------̀--------́----̂----́----́
Saya lelah. ผม / ด---- ง--- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-n--̂a---k--́p-k-́ po-----------------------------́ pǒm-dì-chǎn-ngûang-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-n-ûa-g-k-áp-k-́ --̌----̀----̌-----̂-------́----́
Saya pergi karena saya lelah. ผม / ด---- จ-------- ผ- / ด---- ง------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-b----p--́w-p-̌m-d-̀-c--̌n-n--̂a---l-́o-k--́p-k-́ po----------------------------------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-práw-pǒm-dì-chǎn-ngûang-lǽo-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-b-a--p-áw-p-̌m-d-̀-c-ǎn-n-ûa-g-l-́o-k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̀---------́----̌----̀----̌-----̂------́-----́----́
Kenapa Anda harus pergi? ทำ---------------- ค--- / ค-? ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? 0
t---m---k----j-̀-b----l-́o-l-̂-k--́p-k-́ ta-------------------------------------́ tam-mai-koon-jà-bhai-lǽo-lâ-kráp-ká t-m-m-i-k-o--j-̀-b-a--l-́o-l-̂-k-áp-k-́ ---------------̀--------́----̂----́----́
Saat ini sudah larut. ดึ----- ค--- / คะ ดึกแล้ว ครับ / คะ 0
d-̀u--l-́o-k--́p-k-́ de-----------------́ dèuk-lǽo-kráp-ká d-̀u--l-́o-k-áp-k-́ --̀-----́-----́----́
Saya pergi karena ini sudah larut. ผม / ด---- จ--------------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-b----p--́w-d-̀u--l-́o-k--́p-k-́ po-----------------------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-práw-dèuk-lǽo-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-b-a--p-áw-d-̀u--l-́o-k-áp-k-́ --̌----̀----̌----̀---------́----̀-----́-----́----́

Bahasa asli = emosional, bahasa asing = rasional?

Ketika kita belajar bahasa asing, kita merangsang otak kita. Pemikiran kita berubah melalui pembelajaran. Kita menjadi lebih kreatif dan fleksibel. Berpikir kompleks juga lebih mudah untuk orang-orang multibahasa. Memori kita dilatih dengan cara belajar. Semakin banyak kita belajar, semakin baik fungsinya. Mereka yang telah belajar banyak bahasa juga belajar hal-hal lain lebih cepat. Mereka bisa berpikir lebih saksama tentang satu subjek untuk waktu yang lama. Hasilnya, mereka memecahkan masalah dengan lebih cepat. Individu multibahasa juga lebih mudah membuat keputusan. Tetapi cara mereka membuat keputusan juga tergantung pada bahasa. Bahasa yang kita gunakan untuk berpikir mempengaruhi keputusan kita. Para psikolog telah memeriksa beberapa subjek tes untuk penelitian. Semua subjek tes bicara dua bahasa. Mereka berbicara bahasa lain selain bahasa ibu mereka. Para subjek tes harus menjawab pertanyaan. Pertanyaannya ada hubungannya dengan solusi atas sebuah masalah. Dalam proses ini, para subjek tes harus memilih antara dua pilihan. Salah satu pilihan jauh lebih berisiko daripada yang satunya. Para subjek tes harus menjawab pertanyaan dalam kedua bahasa. Dan jawaban berubah ketika bahasa berubah! Ketika mereka berbicara bahasa asli mereka, subjek tes memilih risiko. Tapi dalam bahasa asing mereka memutuskan pada pilihan yang lebih aman. Setelah percobaan ini, subjek tes harus menempatkan taruhan. Di sini juga ada perbedaan yang jelas. Ketika mereka menggunakan bahasa asing, mereka lebih masuk akal. Para peneliti menganggap bahwa kita lebih fokus dalam bahasa asing. Oleh karena itu, kita membuat keputusan tidak emosional, tapi rasional ...