Buku frase

id Di Bioskop   »   lt Kine

45 [empat puluh lima]

Di Bioskop

Di Bioskop

45 [keturiasdešimt penki]

Kine

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Lituania Bermain Selengkapnya
Kami ingin pergi ke bioskop. Me- nor--- -i-- ----na-e---i---e)-į---n-. M-- n----- e--- / E----- (------- į k---- M-s n-r-m- e-t- / E-n-m- (-i-i-e- į k-n-. ----------------------------------------- Mes norime eiti / Einame (eisime) į kiną. 0
Hari ini sedang diputar film yang bagus. Š-an-i-n----- ger------m--. Š------- e--- g---- f------ Š-a-d-e- e-n- g-r-s f-l-a-. --------------------------- Šiandien eina geras filmas. 0
Filmnya masih sangat baru. F-lmas (-r----i-a--na-j-s. F----- (---- v---- n------ F-l-a- (-r-) v-s-i n-u-a-. -------------------------- Filmas (yra) visai naujas. 0
Di mana meja kasir? Kur--yr-) ----? K-- (---- k---- K-r (-r-) k-s-? --------------- Kur (yra) kasa? 0
Apakah masih ada tempat kosong? A- dar yr- -a-s----ie--? A- d-- y-- l----- v----- A- d-r y-a l-i-v- v-e-ų- ------------------------ Ar dar yra laisvų vietų? 0
Berapa harga tiket masuknya? Ki-k-k-i---j- bi-ie-ai? K--- k------- b-------- K-e- k-i-u-j- b-l-e-a-? ----------------------- Kiek kainuoja bilietai? 0
Kapan mulai pertunjukannya? K-d- -ra--d-da s-a--a-? K--- p-------- s------- K-d- p-a-i-e-a s-a-s-s- ----------------------- Kada prasideda seansas? 0
Berapa lama filmnya? Kie--tr-n-- -i-ma-? K--- t----- f------ K-e- t-u-k- f-l-a-? ------------------- Kiek trunka filmas? 0
Apakah tiketnya sudah dapat dipesan? Ar-ga--m--b-l--------sa-y-i i--an----? A- g----- b------- u------- i- a------ A- g-l-m- b-l-e-u- u-s-k-t- i- a-k-t-? -------------------------------------- Ar galima bilietus užsakyti iš anksto? 0
Saya ingin duduk di belakang. (Aš) -o-----u s---ti gal-. (--- n------- s----- g---- (-š- n-r-č-a- s-d-t- g-l-. -------------------------- (Aš) norėčiau sėdėti gale. 0
Saya ingin duduk di depan. (Aš) no-ė---u s-dėti ----kyj-. (--- n------- s----- p-------- (-š- n-r-č-a- s-d-t- p-i-k-j-. ------------------------------ (Aš) norėčiau sėdėti priekyje. 0
Saya ingin duduk di tengah. (A---no--či-- -ė---i-v---ryje. (--- n------- s----- v-------- (-š- n-r-č-a- s-d-t- v-d-r-j-. ------------------------------ (Aš) norėčiau sėdėti viduryje. 0
Filmnya menegangkan. Fi-mas----o-į--m-s. F----- b--- į------ F-l-a- b-v- į-o-u-. ------------------- Filmas buvo įdomus. 0
Filmnya tidak membosankan. Fil-----uv- n-nuo--d--. F----- b--- n---------- F-l-a- b-v- n-n-o-o-u-. ----------------------- Filmas buvo nenuobodus. 0
Tapi bukunya lebih bagus dibanding filmnya. B-t k--ga,-p--a------ą-(-uvo)--uk--t-- -i----,-b-vo---r---ė. B-- k----- p---- k---- (----- s------- f------ b--- g------- B-t k-y-a- p-g-l k-r-ą (-u-o- s-k-r-a- f-l-a-, b-v- g-r-s-ė- ------------------------------------------------------------ Bet knyga, pagal kurią (buvo) sukurtas filmas, buvo geresnė. 0
Bagaimana musiknya? K-k-- ---o-m-zika? K---- b--- m------ K-k-a b-v- m-z-k-? ------------------ Kokia buvo muzika? 0
Bagaimana aktornya? K-ki- b--o-aktoria-? K---- b--- a-------- K-k-e b-v- a-t-r-a-? -------------------- Kokie buvo aktoriai? 0
Apakah ada terjemahan dalam bahasa Inggris? Ar -uvo-angl--k- s-b---ra-? A- b--- a------- s--------- A- b-v- a-g-i-k- s-b-i-r-i- --------------------------- Ar buvo angliški subtitrai? 0

Bahasa dan musik

Musik adalah sebuah fenomena dunia. Semua bangsa di bumi membuat musik. Dan musik dipahami dalam semua budaya. Sebuah studi ilmiah membuktikan hal ini. Di dalamnya, musik barat dimainkan untuk orang suku terasing. Suku Afrika ini tidak memiliki akses ke dunia modern. Meskipun demikian, mereka mampu mengenalinya saat mereka mendengar lagu-lagu ceria atau lagu sedih. Mengapa demikian belum diteliti. Tapi musik tampaknya menjadi bahasa tanpa batas. Dan kita semua entah bagaimana belajar bagaimana menafsirkannya dengan benar. Namun, musik tidak memiliki keuntungan evolusi. Mengapa kita dapat tetap memahaminya bagaimanapun juga, itu berhubungan dengan bahasa kita. Karena musik dan bahasa saling terkait satu sama lain. Mereka diproses sama dalam otak. Mereka juga berfungsi sama. Keduanya menggabungkan nada dan suara sesuai dengan aturan tertentu. Bahkan bayi memahami musik, mereka mempelajarinya di dalam rahim. Di sana mereka mendengar melodi bahasa ibu mereka. Kemudian ketika mereka keluar ke dunia mereka dapat memahami musik. Bisa dikatakan bahwa musik meniru melodi bahasa. Emosi juga diekspresikan melalui kecepatan pada keduanya, baik bahasa maupun musik. Jadi dengan menggunakan pengetahuan bahasa kita, kita dapat memahami emosi dalam musik. Sebaliknya, orang musik seringkali lebih mudah belajar bahasa. Banyak musisi menghafal bahasa seperti melodi. Dengan demikian, mereka bisa mengingat bahasa dengan lebih baik. Yang menarik adalah bahwa lagu nina bobo di seluruh dunia terdengar sangat mirip. Hal ini membuktikan betapa bahasa musik bersifat internasional. Dan mungkin juga yang paling indah dari semua bahasa ...
Tahukah kamu?
Bahasa Telugu adalah bahasa asli dari sekitar 75 juta orang. Bahasa ini termasuk di antara bahasa-bahasa Dravida. Bahasa telugu terutama digunakan di India tenggara. Bahasa ini adalah bahasa ketiga yang paling banyak digunakan di India setelah bahasa Hindi dan Bengali. Sebelumnya, bahasa Telugu lisan dan tertulis sangatlah berbeda. Hampir bisa dikatakan bahwa keduanya adalah dua bahasa yang berbeda. Kemudian bahasa tertulis dimodernisasi sehingga bisa digunakan di mana saja. Bahasa Telugu terbagi menjadi banyak dialek, meskipun dialek-dialek di bagian utara dianggap sangat murni. Pengucapannya tidak terlalu mudah. Sehingga harus dipraktekkan dengan penutur asli. Bahasa Telugu ditulis dalam aksaranya sendiri. Aksaranya adalah hibrida dari tulisan alfabet dan suku kata. Ciri khas aksaranya adalah banyaknya bentuk bundar. Bentuk-bentuk ini merupakan ciri khas aksara India selatan. Belajarlah bahasa Telugu - ada banyak sekali yang bisa ditemukan!