Pasikalbėjimų knygelė

lt Kine   »   id Di Bioskop

45 [keturiasdešimt penki]

Kine

Kine

45 [empat puluh lima]

Di Bioskop

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių indoneziečių Žaisti Daugiau
Mes norime eiti / Einame (eisime) į kiną. Ka-i-ingi- p--gi -e b-o-ko-. Kami ingin pergi ke bioskop. K-m- i-g-n p-r-i k- b-o-k-p- ---------------------------- Kami ingin pergi ke bioskop. 0
Šiandien eina geras filmas. Har- --i ---ang ---u--r --l----ng-b-g-s. Hari ini sedang diputar film yang bagus. H-r- i-i s-d-n- d-p-t-r f-l- y-n- b-g-s- ---------------------------------------- Hari ini sedang diputar film yang bagus. 0
Filmas (yra) visai naujas. F--mn-a ---ih san--t b-r-. Filmnya masih sangat baru. F-l-n-a m-s-h s-n-a- b-r-. -------------------------- Filmnya masih sangat baru. 0
Kur (yra) kasa? Di-m-n---ej- ka--r? Di mana meja kasir? D- m-n- m-j- k-s-r- ------------------- Di mana meja kasir? 0
Ar dar yra laisvų vietų? A-a--- ma-----d- t-m----k-----? Apakah masih ada tempat kosong? A-a-a- m-s-h a-a t-m-a- k-s-n-? ------------------------------- Apakah masih ada tempat kosong? 0
Kiek kainuoja bilietai? B-ra-----rg- ti-e- ma-u---a? Berapa harga tiket masuknya? B-r-p- h-r-a t-k-t m-s-k-y-? ---------------------------- Berapa harga tiket masuknya? 0
Kada prasideda seansas? K-pan mulai-p-r-u--ukann-a? Kapan mulai pertunjukannya? K-p-n m-l-i p-r-u-j-k-n-y-? --------------------------- Kapan mulai pertunjukannya? 0
Kiek trunka filmas? B-r--a-l-ma fil---a? Berapa lama filmnya? B-r-p- l-m- f-l-n-a- -------------------- Berapa lama filmnya? 0
Ar galima bilietus užsakyti iš anksto? A--ka- ti--tnya suda-----at d-p-san? Apakah tiketnya sudah dapat dipesan? A-a-a- t-k-t-y- s-d-h d-p-t d-p-s-n- ------------------------------------ Apakah tiketnya sudah dapat dipesan? 0
(Aš) norėčiau sėdėti gale. Saya-i-gi- -u--- ----e--ka--. Saya ingin duduk di belakang. S-y- i-g-n d-d-k d- b-l-k-n-. ----------------------------- Saya ingin duduk di belakang. 0
(Aš) norėčiau sėdėti priekyje. Sa-- i-----d--uk-di-----n. Saya ingin duduk di depan. S-y- i-g-n d-d-k d- d-p-n- -------------------------- Saya ingin duduk di depan. 0
(Aš) norėčiau sėdėti viduryje. S--- i-g-- d------i ---g-h. Saya ingin duduk di tengah. S-y- i-g-n d-d-k d- t-n-a-. --------------------------- Saya ingin duduk di tengah. 0
Filmas buvo įdomus. F--m-y-------a-gk-n. Filmnya menegangkan. F-l-n-a m-n-g-n-k-n- -------------------- Filmnya menegangkan. 0
Filmas buvo nenuobodus. Film--- t---k m-mb--anka-. Filmnya tidak membosankan. F-l-n-a t-d-k m-m-o-a-k-n- -------------------------- Filmnya tidak membosankan. 0
Bet knyga, pagal kurią (buvo) sukurtas filmas, buvo geresnė. T-pi--ukun-a--eb-h ba-u- di--n---g fi---ya. Tapi bukunya lebih bagus dibanding filmnya. T-p- b-k-n-a l-b-h b-g-s d-b-n-i-g f-l-n-a- ------------------------------------------- Tapi bukunya lebih bagus dibanding filmnya. 0
Kokia buvo muzika? B-g--m--a --s---ya? Bagaimana musiknya? B-g-i-a-a m-s-k-y-? ------------------- Bagaimana musiknya? 0
Kokie buvo aktoriai? B----m-na--kt-r-ya? Bagaimana aktornya? B-g-i-a-a a-t-r-y-? ------------------- Bagaimana aktornya? 0
Ar buvo angliški subtitrai? Ap-ka- -da-----e------d---- -a-a---In-----? Apakah ada terjemahan dalam bahasa Inggris? A-a-a- a-a t-r-e-a-a- d-l-m b-h-s- I-g-r-s- ------------------------------------------- Apakah ada terjemahan dalam bahasa Inggris? 0

Kalba ir muzika

Muzika – tai pasaulinis fenomenas. Visi pasaulio žmonės kuria muziką. Muzika suprantama visose kultūrose. Tai įrodė moksliniai tyrimai. Jų metu izoliuotoje gentyje buvo grojama vakarų muzika. Toji Afrikos gentis neturėjo jokio priėjimo prie modernaus pasaulio. Tačiau jie atpažindavo, kurios dainos buvo linksmos, o kurios liūdnos. Dar kol kas nebuvo ištyrinėta to priežastis. Tačiau muzika yra kalba be sienų. Ir kažkaip visi sugebame teisingai ją interpretuoti. Vis dėlto muzika neturi evoliucinio pranašumo. Tai, kad mes ją suprantame, yra susiję su mūsų kalba. Mat muzika ir kalba priklauso kartu. Smegenys muziką ir kalbą apdoroja panašiai. Jos panašiai funkcionuoja. Susideda iš tonų ir garsų, sekančių konkrečiomis taisyklėmis. Net kūdikiai supranta muzika, jie to išmoksta dar gimdoje. Jie girdi savo mamos kalbos melodiją. O gimę jie gali suprasti muziką. Galima sakyti, kad muzika imituoja kalbų melodiją. Per kalbos ir muzikos greitį išreiškiamos emocijos. Tad naudodamiesi savo lingvistinėmis žiniomis, suprantame emocijas muzikoje. Todėl muzikalūs žmonės dažnai lengviau mokosi kalbų. Daugelis muzikantų kalbas įsimena lyg melodijas. Taip jiems lengviau jas įsiminti. Įdomu tai, kad lopšinės visame pasaulyje skamba labai panašiai. Tai įrodo, kad muzikos kalba yra tarptautinė kalba. Taip pat tai turbūt pati gražiausia iš visų kalbų...