‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ko 은행에서

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [예순]

60 [yesun]

은행에서

eunhaeng-eseo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ 계좌를 만들고 싶어요. 계좌를 만들고 싶어요. 1
gye-w-l-ul--a----l-- s-p-e-y-. gyejwaleul mandeulgo sip-eoyo.
‫זה הדרכון שלי.‬ 이건 제 여권이에요. 이건 제 여권이에요. 1
igeon--e ----w-n-ie-o. igeon je yeogwon-ieyo.
‫וזו הכתובת שלי.‬ 그리고 이건 제 주소예요. 그리고 이건 제 주소예요. 1
g----g--i-eo- j- -u-----o. geuligo igeon je jusoyeyo.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ 제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요. 제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요. 1
je--ye----e do--eu---b---mhag---i---o--. je gyejwa-e don-eul ibgeumhago sip-eoyo.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ 제 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요. 제 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요. 1
je g--jw----e- do--eul---c----a----i--e-y-. je gyejwa-eseo don-eul inchulhago sip-eoyo.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ 은행 명세서를 가지러 왔어요. 은행 명세서를 가지러 왔어요. 1
eu----n- -ye-n-s-seo--u---aj-l-o wa-s--oy-. eunhaeng myeongseseoleul gajileo wass-eoyo.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ 여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶어요. 여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶어요. 1
yeoh-----a s--y--e-- -----geu--e-lo bakk-g- --p-e-y-. yeohaengja supyoleul hyeongeum-eulo bakkugo sip-eoyo.
‫מה גובה העמלה?‬ 수수료는 얼마예요? 수수료는 얼마예요? 1
s----yo-eun-eol---ey-? susulyoneun eolmayeyo?
‫היכן עלי לחתום?‬ 어디에 사인해야 해요? 어디에 사인해야 해요? 1
eo--- -a-n--eya hae--? eodie sainhaeya haeyo?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ 독일에서의 송금을 기다리고 있어요. 독일에서의 송금을 기다리고 있어요. 1
dog-----seou- s--g-geum---l---dal-g--iss-eo-o. dog-il-eseoui song-geum-eul gidaligo iss-eoyo.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ 이건 제 계좌번호예요. 이건 제 계좌번호예요. 1
ig--n-je-gye--abeo-hoy-y-. igeon je gyejwabeonhoyeyo.
‫האם הכסף הגיע?‬ 돈이 도착했어요? 돈이 도착했어요? 1
don--------g-a-ss--o--? don-i dochaghaess-eoyo?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ 환전하고 싶어요. 환전하고 싶어요. 1
hw-----n-a-o-s-p--o--. hwanjeonhago sip-eoyo.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ 미국 달러가 필요해요. 미국 달러가 필요해요. 1
m-g-- -all--g--p-l-----e--. migug dalleoga pil-yohaeyo.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ 작은 단위의 지폐로 주시겠어요? 작은 단위의 지폐로 주시겠어요? 1
j-g-eun-d-----u--jipye-- ---i-ess-e-y-? jag-eun dan-wiui jipyelo jusigess-eoyo?
‫יש כאן כספומט?‬ 현금 인출기가 있어요? 현금 인출기가 있어요? 1
h--o-g-----nc----i-a--ss-eo--? hyeongeum inchulgiga iss-eoyo?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ 돈을 얼마나 인출할 수 있어요? 돈을 얼마나 인출할 수 있어요? 1
d-------e-l-----------ha--su --s-e--o? don-eul eolmana inchulhal su iss-eoyo?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ 어떤 신용카드를 이용할 수 있어요? 어떤 신용카드를 이용할 수 있어요? 1
eott-o--si------k-deul-ul ---ng--- su-iss----o? eotteon sin-yongkadeuleul iyonghal su iss-eoyo?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬