‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   mk нешто мора

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [седумдесет и два]

72 [syedoomdyesyet i dva]

нешто мора

nyeshto mora

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ мора мора 1
mo-a mora
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Морам да го испратам писмото. Морам да го испратам писмото. 1
M---m -- -uo-i-pr-t-----s----. Moram da guo ispratam pismoto.
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Морам да го платам хотелот. Морам да го платам хотелот. 1
M---m--a g---p--t----ho----ot. Moram da guo platam khotyelot.
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ Мораш да станеш рано. Мораш да станеш рано. 1
M-rash -- ------sh ----. Morash da stanyesh rano.
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ Мораш да работиш многу. Мораш да работиш многу. 1
M----h da-ra-ot-sh-mn-g---. Morash da rabotish mnoguoo.
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Мораш да бидеш точен. Мораш да бидеш точен. 1
M----h d- b-dy--h---ch--n. Morash da bidyesh tochyen.
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ Тој мора да наполни бензин. Тој мора да наполни бензин. 1
To--mor- ---n-po-ni----nzin. Toј mora da napolni byenzin.
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. 1
To- -ora-d- g---p--r-vi --t----ilot-/-v---lot-. Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ Тој мора да го измие автомобилот / возилото. Тој мора да го измие автомобилот / возилото. 1
T-ј m--a d- -uo izmi-e -vtom--ilot-/ --zi--to. Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ Таа мора да пазарува. Таа мора да пазарува. 1
Taa --ra-da p-zar--va. Taa mora da pazaroova.
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ Таа мора да го чисти станот. Таа мора да го чисти станот. 1
Taa---r- d- --- -h-s-- ----ot. Taa mora da guo chisti stanot.
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ Таа мора да ги пере алиштата. Таа мора да ги пере алиштата. 1
Taa----a -a g-- pye-ye ali----t-. Taa mora da gui pyerye alishtata.
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Ние мораме веднаш да одиме на училиште. Ние мораме веднаш да одиме на училиште. 1
Niy- mor-my---y-----h-d- -d--ye -a --ch-l--ht--. Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Ние мораме веднаш да одиме на работа. Ние мораме веднаш да одиме на работа. 1
N-y- mo-amy- -ye-na-h--a o----- na -ab-t-. Niye moramye vyednash da odimye na rabota.
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Ние мораме веднаш да одиме на лекар. Ние мораме веднаш да одиме на лекар. 1
N--e-------e--y-------d- od-m---na ly-k-r. Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Вие морате да го чекате автобусот. Вие морате да го чекате автобусот. 1
Vi----ora--e----gu--ch--kat-- a-----osot. Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ Вие морате да го чекате возот. Вие морате да го чекате возот. 1
Vi-- --ra-y--d----o c---ka-ye -o-ot. Viye moratye da guo chyekatye vozot.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Вие морате да го чекате таксито. Вие морате да го чекате таксито. 1
V-ye-m-r-tye--- -uo-c----a--e ---sit-. Viye moratye da guo chyekatye taksito.

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬