‫שיחון‬

he ‫פגישה‬   »   mk Состанок / Средба

‫24 [עשרים וארבע]‬

‫פגישה‬

‫פגישה‬

24 [дваесет и четири]

24 [dvayesyet i chyetiri]

Состанок / Средба

Sostanok / Sryedba

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫איחרת לאוטובוס?‬ Го пропушти ли автобусот? Го пропушти ли автобусот? 1
Gu- propo-s-ti--i-avt-b---ot? Guo propooshti li avtoboosot?
‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ Те чекав половина час. Те чекав половина час. 1
T-- -hy-k-v p-l-v-n--cha-. Tye chyekav polovina chas.
‫אין לך טלפון נייד?‬ Немаш ли мобилен со себе? Немаш ли мобилен со себе? 1
N-emas--l- m--il-e- so s-----? Nyemash li mobilyen so syebye?
‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ Следниот пат биди точен / точна! Следниот пат биди точен / точна! 1
S---dn-ot---t--idi --c-ye- /-toc-na! Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
‫בפעם הבאה קח מונית.‬ Следниот пат земи такси! Следниот пат земи такси! 1
Sl-edni-----t-zyem--t--si! Slyedniot pat zyemi taksi!
‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ Следниот пат земи еден чадор со себе! Следниот пат земи еден чадор со себе! 1
S-ye----t--a- --e----edyen--hador so -y----! Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
‫מחר אני פנוי / ה.‬ Утре сум слободен / слободна. Утре сум слободен / слободна. 1
Oo-ry- s----sl---dy-n /-s-o----a. Ootrye soom slobodyen / slobodna.
‫נפגש מחר?‬ Ќе се сретнеме ли утре? Ќе се сретнеме ли утре? 1
K--e---- --y-----m-e l- --tr-e? Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ Жал ми е, но јас не можам утре. Жал ми е, но јас не можам утре. 1
ʐal ---y-, n------ny--m-ʐa--oot-ye. ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ Имаш ли нешто планирано за викендов? Имаш ли нешто планирано за викендов? 1
I--s- -i--y-s----p-----a-o-za -ikyend-v? Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
‫האם כבר קבעת משהו?‬ Или пак си веќе договорен / договорена? Или пак си веќе договорен / договорена? 1
Ili --k -- v--k--- -og--vor--- / dogu-vo--en-? Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ Предлагам да се сретнеме за викендот. Предлагам да се сретнеме за викендот. 1
P----la--am-d- sy- s-yetn-e-y- z- vi-y--dot. Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
‫אולי נעשה פיקניק?‬ Ќе правиме ли пикник? Ќе правиме ли пикник? 1
K--- pravimye li--ik--k? Kjye pravimye li piknik?
‫אולי ניסע לחוף הים?‬ Ќе одиме ли на плажа? Ќе одиме ли на плажа? 1
Kjye o----- l---- -l--a? Kjye odimye li na plaʐa?
‫אולי ניסע להרים?‬ Ќе одиме ли на планина? Ќе одиме ли на планина? 1
K-------mye-li-n--p---ina? Kjye odimye li na planina?
‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ Ќе те земам од канцеларијата. Ќе те земам од канцеларијата. 1
K------- -ye------ kantz-el---јa-a. Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ Ќе те земам од дома. Ќе те земам од дома. 1
K--e-----z---a- -d doma. Kjye tye zyemam od doma.
‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ Ќе те земам од автобуската станица. Ќе те земам од автобуската станица. 1
Kj-e---- --ema- o- a-toboo--a-a-st-ni---. Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.

‫טיפים ללמידת שפות זרות‬

‫ללמוד שפה חדשה זה תמיד מייגע.‬ ‫הגייה, כללי דקדוק ופירושי מילים דורשים הרבה משמעת.‬ ‫אבל ישנם טריקים שונים שמקלים על הלמידה!‬ ‫הכי חשוב בראש ובראשונה זה לחשוב חיובי.‬ ‫תהיו שמחים על השפה החדשה ועל החוויה החדשה!‬ ‫במה תתחילו זה בעיקרון לא משנה.‬ ‫תחפשו לכם נושא שמעניין אותכם מאוד.‬ ‫הגיוני שבהתחלה תתרכזו בשמיעה ובדיבור.‬ ‫אחר כך תקראו ותכתבו טקסטים.‬ ‫תיצרו לכם תוכנית שתתאים לכם ולשגרה היומית שלכם.‬ ‫כשאתם לומדים שמות תואר, אז תוכלו ללמוד את היפוכם בו זמנית.‬ ‫או שאתם תולים קרטונים שעליהם כתובים מילים בכל מקום בדירה שלכם.‬ ‫אתם יכולים גם ללמוד עם קבצי שמע בזמן שאתם עושים שפורט או באוטו.‬ ‫אם נושא מסוים קשה לכם מאוד, אז תפסיקו.‬ ‫תקחו לכם הפסקה או תלמדו לכם משהו אחר!‬ ‫ככה לא תאבדו את החשק ללמוד את השפה החדשה.‬ ‫פתרון תשבצים בשפה החדשה זה דבר מהנה.‬ ‫צפייה בסרטים בשפה זרה מוסיף קצת גיוון.‬ ‫אפשר ללמוד הרבה על המדינה ועל האנשים כאשר קוראים עיתונים בשפה זרה.‬ ‫יש באינטרנט הרבה תרגילים שמשלימים את ספרי הלימוד שלכם.‬ ‫ותחפשו לכם חברים שגם הם נהנים מלמידת שפות.‬ ‫אף פעם אל תלמדו תכנים בודדים אלא תמיד בהקשר מסוים!‬ ‫תחזרו על הכל באופן קבוע!‬ ‫כך יוכל המוח שלכם להכיל את החומר טוב יותר.‬ ‫למי שנמאס מהחלק התיאורטי צריך לארוז מזוודות!‬ ‫כי בשום מקום אחר לא תוכל ללמוד בצורה יעילה יותר מאשר בין דוברי השפה.‬ ‫תוכלו לקחת יומן איתכם ולכתוב בתוכו את כל חוויות הנסיעה.‬ ‫אבל הדבר הכי חשוב הוא: לעולם אל תרימו ידיים!‬