Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 1   »   el Αιτολογώ κάτι 1

75 [седумдесет и пет]

нешто појаснува / образложува 1

нешто појаснува / образложува 1

75 [εβδομήντα πέντε]

75 [ebdomḗnta pénte]

Αιτολογώ κάτι 1

Aitologṓ káti 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
Зошто не доаѓате? Γιατί-δε--έρ--σ--; Γ____ δ__ έ_______ Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ε- ------------------ Γιατί δεν έρχεστε; 0
G-at--d---érche---? G____ d__ é________ G-a-í d-n é-c-e-t-? ------------------- Giatí den ércheste?
Времето е лошо. Ο---ιρός ε-ν----ά-ι-. Ο κ_____ ε____ χ_____ Ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α- --------------------- Ο καιρός είναι χάλια. 0
O k-i--s-eí--i -----a. O k_____ e____ c______ O k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ---------------------- O kairós eínai chália.
Не доаѓам, бидејки времето е лошо. Δεν έ---μαι--π--δ--- ---ρός-εί--- χ-λι-. Δ__ έ______ ε_____ ο κ_____ ε____ χ_____ Δ-ν έ-χ-μ-ι ε-ε-δ- ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α- ---------------------------------------- Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. 0
De---rchom---ep-i-- o--ai--s eí--- -hál-a. D__ é_______ e_____ o k_____ e____ c______ D-n é-c-o-a- e-e-d- o k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ------------------------------------------ Den érchomai epeidḗ o kairós eínai chália.
Зошто тој не доаѓа? Γ-----δ---έ---τ-ι; Γ____ δ__ έ_______ Γ-α-ί δ-ν έ-χ-τ-ι- ------------------ Γιατί δεν έρχεται; 0
G-a-í-d----rch-t--? G____ d__ é________ G-a-í d-n é-c-e-a-? ------------------- Giatí den érchetai?
Тој не е поканет. Δ-ν το---ά-εσα-. Δ__ τ__ κ_______ Δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν- ---------------- Δεν τον κάλεσαν. 0
D-----n---l----. D__ t__ k_______ D-n t-n k-l-s-n- ---------------- Den ton kálesan.
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. Δε- -ρχ--αι ----δ- δεν --ν-κά-εσ--. Δ__ έ______ ε_____ δ__ τ__ κ_______ Δ-ν έ-χ-τ-ι ε-ε-δ- δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν- ----------------------------------- Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. 0
De---r-h-t-i -peid- --n --n--á--s-n. D__ é_______ e_____ d__ t__ k_______ D-n é-c-e-a- e-e-d- d-n t-n k-l-s-n- ------------------------------------ Den érchetai epeidḗ den ton kálesan.
Зошто ти не доаѓаш? Γ---- δεν ----σ-ι; Γ____ δ__ έ_______ Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ι- ------------------ Γιατί δεν έρχεσαι; 0
Gi-tí -en-é-ch--a-? G____ d__ é________ G-a-í d-n é-c-e-a-? ------------------- Giatí den érchesai?
Јас немам време. Δ-ν--χω-χ--ν-. Δ__ έ__ χ_____ Δ-ν έ-ω χ-ό-ο- -------------- Δεν έχω χρόνο. 0
D-n --h--c-r-n-. D__ é___ c______ D-n é-h- c-r-n-. ---------------- Den échō chróno.
Јас не доаѓам, бидејки немам време. Δ-ν--ρχο------------ε---χω -ρ---. Δ__ έ______ ε_____ δ__ έ__ χ_____ Δ-ν έ-χ-μ-ι ε-ε-δ- δ-ν έ-ω χ-ό-ο- --------------------------------- Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. 0
D-- érch--ai -pei--------chō---ró-o. D__ é_______ e_____ d__ é___ c______ D-n é-c-o-a- e-e-d- d-n é-h- c-r-n-. ------------------------------------ Den érchomai epeidḗ den échō chróno.
Зошто не останеш? Γιατ----ν μ-νει-; Γ____ δ__ μ______ Γ-α-ί δ-ν μ-ν-ι-; ----------------- Γιατί δεν μένεις; 0
G---í---n-------? G____ d__ m______ G-a-í d-n m-n-i-? ----------------- Giatí den méneis?
Морам уште да работам. Έ-- -κόμα-δο--ε-ά. Έ__ α____ δ_______ Έ-ω α-ό-α δ-υ-ε-ά- ------------------ Έχω ακόμα δουλειά. 0
É-h---kó-- d---ei-. É___ a____ d_______ É-h- a-ó-a d-u-e-á- ------------------- Échō akóma douleiá.
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. Δε---έ-- επ-ι-ή -------μ- δ--λε-ά. Δ__ μ___ ε_____ έ__ α____ δ_______ Δ-ν μ-ν- ε-ε-δ- έ-ω α-ό-α δ-υ-ε-ά- ---------------------------------- Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. 0
Den----ō --ei----c-- akóm--d---ei-. D__ m___ e_____ é___ a____ d_______ D-n m-n- e-e-d- é-h- a-ó-a d-u-e-á- ----------------------------------- Den ménō epeidḗ échō akóma douleiá.
Зошто веќе си одите? Για-ί ----ετε κ-όλ-ς; Γ____ φ______ κ______ Γ-α-ί φ-ύ-ε-ε κ-ό-α-; --------------------- Γιατί φεύγετε κιόλας; 0
G-a-í --eú--t--kió---? G____ p_______ k______ G-a-í p-e-g-t- k-ó-a-? ---------------------- Giatí pheúgete kiólas?
Јас сум уморен / уморна. Ε-μαι-κο-ρα-μ--ος-- κο-ρ--μ-νη. Ε____ κ__________ / κ__________ Ε-μ-ι κ-υ-α-μ-ν-ς / κ-υ-α-μ-ν-. ------------------------------- Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. 0
Eí-a--k-u----énos-- kouras--nē. E____ k__________ / k__________ E-m-i k-u-a-m-n-s / k-u-a-m-n-. ------------------------------- Eímai kourasménos / kourasménē.
Си одам, бидејки сум уморен / уморна. Φε--- επε-δ- ---αι κου--σ---ο- ----υρ-σμ-νη. Φ____ ε_____ ε____ κ__________ / κ__________ Φ-ύ-ω ε-ε-δ- ε-μ-ι κ-υ-α-μ-ν-ς / κ-υ-α-μ-ν-. -------------------------------------------- Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. 0
P-e-gō --e-d- eíma--ko-ra--én-s-- --u-asménē. P_____ e_____ e____ k__________ / k__________ P-e-g- e-e-d- e-m-i k-u-a-m-n-s / k-u-a-m-n-. --------------------------------------------- Pheúgō epeidḗ eímai kourasménos / kourasménē.
Зошто веќе заминувате? Γι-τ- --ύγ--ε--ι----; Γ____ φ______ κ______ Γ-α-ί φ-ύ-ε-ε κ-ό-α-; --------------------- Γιατί φεύγετε κιόλας; 0
G-atí p---g----k-ó-a-? G____ p_______ k______ G-a-í p-e-g-t- k-ó-a-? ---------------------- Giatí pheúgete kiólas?
Доцна е веќе. Είναι -δη -ργά. Ε____ ή__ α____ Ε-ν-ι ή-η α-γ-. --------------- Είναι ήδη αργά. 0
E-na- ḗd----gá. E____ ḗ__ a____ E-n-i ḗ-ē a-g-. --------------- Eínai ḗdē argá.
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. Φε--ω επ-ιδ--ε------δ- --γ-. Φ____ ε_____ ε____ ή__ α____ Φ-ύ-ω ε-ε-δ- ε-ν-ι ή-η α-γ-. ---------------------------- Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. 0
Ph-ú-ō -p--dḗ --na--ḗ---ar-á. P_____ e_____ e____ ḗ__ a____ P-e-g- e-e-d- e-n-i ḗ-ē a-g-. ----------------------------- Pheúgō epeidḗ eínai ḗdē argá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -