Разговорник

mk Минато време 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [осумдесет и три]

Минато време 3

Минато време 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
телефонира Τη--φ--ώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
Tē-e----ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Јас телефонирав. Μ-λ-ύσ- -το τ-λ----ο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M-l---- --o---lép-ō--. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Јас цело време телефонирав. Όλη τ-ν-ώ-- μι---σ----- -η-έ--νο. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ólē--ē------m--o--a --o -ē-é-hō-o. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
прашува ρ--άω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Јас прашав. Ρώ-η--. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R--ē-a. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Јас секогаш прашував. Πά--α ρ-τούσ-. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
P--ta r----s-. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
раскажува Διη-ο-μ-ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
D-ēg---ai D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Јас раскажував. Δι-γ-θ-κα. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
D------ē--. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Јас ја раскажав целата приказна. Δι-γ-θ--α-όλη-τ-ν--στορία. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
D-ēgḗthēk- --ē -ēn--st--í-. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
учи δ-α--ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-ab--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Јас учев. Διάβ--α. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Di--a--. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Јас учев цела вечер. Διά-α-- όλο-το-βρ--υ. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Diába---ólo--o-brá-y. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
работи δ-υ--ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
doul-úō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Јас работев. Δ----υ-. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Doú----. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Јас работев цел ден. Δ-ύ-ε-α όλη-μέ--. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Do--e-- --ē--éra. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
јаде Τρ-ω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Tr-ō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Јас јадев. Έ-αγ-. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Ép-a--. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Јас го изедов целото јадење. Έ-αγα-ό----ο--α----. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Ép-a-----o -- pha-ē--. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -