Разговорник

mk Поставување прашања 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [шеесет и два]

Поставување прашања 1

Поставување прашања 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
учи δ-αβά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
diabázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Учат ли учениците многу? Οι----------ι-βά-ουν ----; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Oi---t-ē--s -----z-u----l-? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Не, тие учат малку. Ό--------άζ-υ--λ-γ-. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Ó--i, d--b--o-- -í-o. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
прашува ρω--ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Го прашувате ли често наставникот? Ρωτά----υ------ν-δάσ--λ-; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R-t-te ----ná-t-n-dásk---? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Не, јас не го прашувам често. Όχι,---ν-τ-ν-ρω-άω συ-ν-. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó--i,---n t-n--ōtá---yc-n-. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
одговара απα-τάω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a-an-áō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
Одговорете молам. Α--ν----ε-------λ-. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
A-ant-s-- --ra----. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Јас одговарам. Α-αν-άω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Apa-táō. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
работи δ--λ-ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-u---ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Работи ли тој сега? (-υτός] -ο--εύ-- τ--α; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-] Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός] Δουλεύει τώρα; 0
(--tós)-D-u---ei-----? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Да, тој работи сега. Ν-ι, δ-υλε----τώρ-. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
N----dou-eúei--ṓr-. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
доаѓа έ--ομαι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
é--h-mai é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
Ќе дојдете? Έ-χ-στ-; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
É------e? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Да, ќе дојдеме веднаш. Ν-ι,-ερ-ό---τε ----ως. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Na-, erc-óm---e ----ōs. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
живее μ-νω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
mé-ō m___ m-n- ---- ménō
Живеете ли во Берлин? Μ--ετ--στ- -ε-ο-ίν-; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
M-n------- ---o-ín-? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Да, јас живеам во Берлин. Ν-ι, ---- -----ερ-----. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
N-i--m-n----o -----í-o. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -