Taalgids

nl In het zwembad   »   es En la piscina

50 [vijftig]

In het zwembad

In het zwembad

50 [cincuenta]

En la piscina

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Spaans Geluid meer
Het is heet vandaag. H--- c---r-h-y. H--- c---- h--- H-c- c-l-r h-y- --------------- Hace calor hoy.
Laat ons naar het zwembad gaan. ¿-am-s-a la-p--cin-? ¿----- a l- p------- ¿-a-o- a l- p-s-i-a- -------------------- ¿Vamos a la piscina?
Heb je zin om te zwemmen? ¿T-e-es---n-s--e-i--a nad--? ¿------ g---- d- i- a n----- ¿-i-n-s g-n-s d- i- a n-d-r- ---------------------------- ¿Tienes ganas de ir a nadar?
Heb je een handdoek? ¿Tie-es-un---oa-la? ¿------ u-- t------ ¿-i-n-s u-a t-a-l-? ------------------- ¿Tienes una toalla?
Heb je een zwembroek? ¿Ti--es--n----a-or? ¿------ u- b------- ¿-i-n-s u- b-ñ-d-r- ------------------- ¿Tienes un bañador?
Heb je een badpak? ¿T--ne- u- -raj- de b--o? ¿------ u- t---- d- b---- ¿-i-n-s u- t-a-e d- b-ñ-? ------------------------- ¿Tienes un traje de baño?
Kun je zwemmen? ¿---) -a--- n-da-? ¿---- s---- n----- ¿-T-) s-b-s n-d-r- ------------------ ¿(Tú) sabes nadar?
Kun je duiken? ¿(T----a-es-buc---? ¿---- s---- b------ ¿-T-) s-b-s b-c-a-? ------------------- ¿(Tú) sabes bucear?
Kun je in het water springen? ¿(-ú)-s-----la--a--- -l --u-? ¿---- s---- l------- a- a---- ¿-T-) s-b-s l-n-a-t- a- a-u-? ----------------------------- ¿(Tú) sabes lanzarte al agua?
Waar is de douche? ¿D-n-e----- ---duc-a? ¿----- e--- l- d----- ¿-ó-d- e-t- l- d-c-a- --------------------- ¿Dónde está la ducha?
Waar is het kleedhokje? ¿D-nde es---el v-s--a-i-? ¿----- e--- e- v--------- ¿-ó-d- e-t- e- v-s-u-r-o- ------------------------- ¿Dónde está el vestuario?
Waar is de zwembril? ¿-ó-d--e---- l-s-g-f-- /-los---nte--(am.--de--a-a----? ¿----- e---- l-- g---- / l-- l----- (---- d- n-------- ¿-ó-d- e-t-n l-s g-f-s / l-s l-n-e- (-m-) d- n-t-c-ó-? ------------------------------------------------------ ¿Dónde están las gafas / los lentes (am.) de natación?
Is het water diep? ¿Es e- -gua ----u--a? ¿-- e- a--- p-------- ¿-s e- a-u- p-o-u-d-? --------------------- ¿Es el agua profunda?
Is het water schoon? ¿-----l-m-ia el -gu-? ¿---- l----- e- a---- ¿-s-á l-m-i- e- a-u-? --------------------- ¿Está limpia el agua?
Is het water warm? ¿--t--c------e-e--a---? ¿---- c------- e- a---- ¿-s-á c-l-e-t- e- a-u-? ----------------------- ¿Está caliente el agua?
Ik heb het koud. Me --t-y-co-gel---o. M- e---- c---------- M- e-t-y c-n-e-a-d-. -------------------- Me estoy congelando.
Het water is te koud. El ag-- está--ema--ado--r--. E- a--- e--- d-------- f---- E- a-u- e-t- d-m-s-a-o f-í-. ---------------------------- El agua está demasiado fría.
Ik ga nu uit het water. Salg- ----a--a-a-ora. S---- d-- a--- a----- S-l-o d-l a-u- a-o-a- --------------------- Salgo del agua ahora.

Onbekende talen

Wereldwijd bestaan er duizenden verschillende talen. Taalkundigen schatten dat er 6000 tot 7000 verschillende talen zijn. Het exacte aantal is tot aan vandaag nog onbekend. Dit komt omdat er nog veel onbekende talen zijn. Deze talen worden vooral gesproken in afgelegen gebieden. Een voorbeeld van zulke gebieden is het Amazonegebied. Daar leven nog vele geïsoleerde volkeren. Ze hebben geen contact met andere culturen. Desondanks hebben ze natuurlijk allemaal hun eigen taal. Ook in andere delen van de wereld zijn er nog onbekende talen. We weten nog niet hoeveel talen er in Centraal-Afrika zijn. En ook Nieuw-Guinea is taalkundig nog niet volledig onderzocht. Het is altijd een sensatie wanneer er een nieuwe taal ontdekt wordt Ongeveer twee jaar geleden hebben wetenschappers Koro ontdekt. Koro wordt in kleine dorpen van Noord-India gesproken. Slechts 1000 mensen spreken deze taal. Het wordt daar uitsluitend gesproken. Koro bestaat niet in geschreven vorm. De onderzoekers vragen zich af hoe Koro zo lang kan overleven. Koro behoort tot de Tibeto-Birmaanse talen. In geheel Azië zijn er ongeveer 300 van deze talen. Koro is met geen van deze talen verbonden. Dat wil zeggen dat het een eigen verhaal heeft. Helaas gaan deze kleine talen zeer snel uitsterven. Soms verdwijnt een taal binnen een generatie. Zo blijven er voor onderzoekers weinig tijd over voor onderzoeken. Maar voor Koro is er nog een beetje hoop. Het moet in een audio woordenboek vermeldt worden...
Wist je dat?
Hongaars behoort tot de Fins-Oegrische talen. De Oeraalse taal verschilt het van de Indo-Europese talen. Het Hongaars is ver verwant met met Fins. Deze gelijkenis is nu nog in de linguïstische structuur herkenbaar. De Hongaren en Finnen kunnen elkaar niet begrijpen. Ongeveer 15 miljoen mensen spreken Hongaars. Ze leven voornamelijk in Hongarije, Roemenië, Slowakije, Servië en Oekraïne. De Hongaarse taal is onderverdeeld in negen dialectgroepen. Het wordt met Latijne letters geschreven. De nadruk ligt op de eerste lettergreep van elk woord. De lengte van de woorden maakt niet uit. Ook de uitspraak is belangrijk om onderscheid te kunnen maken tussen de korte en lange klinkers. De Hongaarse grammatica is niet eenvoudig. Het heeft heel veel bijzonderheden. Deze unieke karakter van de taal is een belangrijk kenmerk van de Hongaarse identiteit. Iedereen die Hongaarse leert begrijpt snel waarom de Hongaren van hun taal houden!