Dicționar de expresii

ro Pană auto   »   gu Car breakdown

39 [treizeci şi nouă]

Pană auto

Pană auto

39 [ઓણત્રીસ]

39 [ōṇatrīsa]

Car breakdown

[kāra brēkaḍā'una]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gujarati Joaca Mai mult
Unde este următoarea benzinărie? સ--ી નજ-કનુ- -ેસ--્--શન ક-યા- --? સ-થ- નજ-કન-- ગ-સ સ-ટ-શન ક-ય-- છ-? સ-થ- ન-ી-ન-ં ગ-સ સ-ટ-શ- ક-ય-ં છ-? --------------------------------- સૌથી નજીકનું ગેસ સ્ટેશન ક્યાં છે? 0
sa-thī--a--k-n-ṁ-gēsa ---ś-n- kyāṁ -h-? sauthī najīkanuṁ gēsa sṭēśana kyāṁ chē? s-u-h- n-j-k-n-ṁ g-s- s-ē-a-a k-ā- c-ē- --------------------------------------- sauthī najīkanuṁ gēsa sṭēśana kyāṁ chē?
Am o pană de cauciuc. મારી -ા-- -્-------- છે. મ-ર- પ-સ- ફ-લ-ટ ટ-યર છ-. મ-ર- પ-સ- ફ-લ-ટ ટ-ય- છ-. ------------------------ મારી પાસે ફ્લેટ ટાયર છે. 0
M-r- -ā-ē phlēṭ- -āy-ra c--. Mārī pāsē phlēṭa ṭāyara chē. M-r- p-s- p-l-ṭ- ṭ-y-r- c-ē- ---------------------------- Mārī pāsē phlēṭa ṭāyara chē.
Puteţi schimba roata? શ-ં ----વ-હ---બદ-ી---ો --? શ-- તમ- વ-હ-લ બદલ- શક- છ-? શ-ં ત-ે વ-હ-લ બ-લ- શ-ો છ-? -------------------------- શું તમે વ્હીલ બદલી શકો છો? 0
Śu- t-mē v-ī-a ---a---ś--ō -h-? Śuṁ tamē vhīla badalī śakō chō? Ś-ṁ t-m- v-ī-a b-d-l- ś-k- c-ō- ------------------------------- Śuṁ tamē vhīla badalī śakō chō?
Îmi trebuie câţiva litri de motorină. મારે થો-ા----ર--ી-લન--જરૂ--છે. મ-ર- થ-ડ- લ-ટર ડ-ઝલન- જર-ર છ-. મ-ર- થ-ડ- લ-ટ- ડ-ઝ-ન- જ-ૂ- છ-. ------------------------------ મારે થોડા લિટર ડીઝલની જરૂર છે. 0
M-rē-th--ā liṭ--a-ḍī---l--- ---ū-a --ē. Mārē thōḍā liṭara ḍījhalanī jarūra chē. M-r- t-ō-ā l-ṭ-r- ḍ-j-a-a-ī j-r-r- c-ē- --------------------------------------- Mārē thōḍā liṭara ḍījhalanī jarūra chē.
Nu mai am benzină. મ--ો---સ-સમ-પ્- -- -----ે. મ-ર- ગ-સ સમ-પ-ત થઈ ગય- છ-. મ-ર- ગ-સ સ-ા-્- થ- ગ-ો છ-. -------------------------- મારો ગેસ સમાપ્ત થઈ ગયો છે. 0
Mār--gēs--s--ā-t--tha&-pos;---a---chē. Mārō gēsa samāpta tha'ī gayō chē. M-r- g-s- s-m-p-a t-a-a-o-;- g-y- c-ē- -------------------------------------- Mārō gēsa samāpta tha'ī gayō chē.
Aveţi o canistră de rezervă? શુ- તમારી-પ-સે--ાજ- ડબ્બ----? શ-- તમ-ર- પ-સ- ફ-જલ ડબ-બ- છ-? શ-ં ત-ા-ી પ-સ- ફ-જ- ડ-્-ો છ-? ----------------------------- શું તમારી પાસે ફાજલ ડબ્બો છે? 0
Śu------r- -āsē-----a-a ḍa--ō c-ē? Śuṁ tamārī pāsē phājala ḍabbō chē? Ś-ṁ t-m-r- p-s- p-ā-a-a ḍ-b-ō c-ē- ---------------------------------- Śuṁ tamārī pāsē phājala ḍabbō chē?
De unde pot da un telefon? હ-- ક-યાં--ૉલ કર--શ--ં? હ-- ક-ય-- ક-લ કર- શક--? હ-ં ક-ય-ં ક-લ ક-ી શ-ુ-? ----------------------- હું ક્યાં કૉલ કરી શકું? 0
H-- kyāṁ -ŏ-a karī --kuṁ? Huṁ kyāṁ kŏla karī śakuṁ? H-ṁ k-ā- k-l- k-r- ś-k-ṁ- ------------------------- Huṁ kyāṁ kŏla karī śakuṁ?
Îmi trebuie un serviciu de remorcare. મા-ે ટ---ગ----ા-- -ર-ર --. મ-ર- ટ-ઇ-ગ સ-વ-ન- જર-ર છ-. મ-ર- ટ-ઇ-ગ સ-વ-ન- જ-ૂ- છ-. -------------------------- મારે ટોઇંગ સેવાની જરૂર છે. 0
M--ē-ṭ-&a-------- sēv------r-ra chē. Mārē ṭō'iṅga sēvānī jarūra chē. M-r- ṭ-&-p-s-i-g- s-v-n- j-r-r- c-ē- ------------------------------------ Mārē ṭō'iṅga sēvānī jarūra chē.
Caut un service auto. હ-ં-વ--ક-ોપ શ-ધ--ર-્ય- છું. હ-- વર-કશ-પ શ-ધ- રહ-ય- છ--. હ-ં વ-્-શ-પ શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- --------------------------- હું વર્કશોપ શોધી રહ્યો છું. 0
H-ṁ----k-ś-pa śōd-ī r--yō chu-. Huṁ varkaśōpa śōdhī rahyō chuṁ. H-ṁ v-r-a-ō-a ś-d-ī r-h-ō c-u-. ------------------------------- Huṁ varkaśōpa śōdhī rahyō chuṁ.
S-a întâmplat un accident. અક-્મ-ત ---. અકસ-મ-ત થય-. અ-સ-મ-ત થ-ો- ------------ અકસ્માત થયો. 0
A-asm-ta----yō. Akasmāta thayō. A-a-m-t- t-a-ō- --------------- Akasmāta thayō.
Unde este următorul telefon? સ----નજી--ો---લ-ફોન ક્ય-ં-છે? સ-થ- નજ-કન- ટ-લ-ફ-ન ક-ય-- છ-? સ-થ- ન-ી-ન- ટ-લ-ફ-ન ક-ય-ં છ-? ----------------------------- સૌથી નજીકનો ટેલિફોન ક્યાં છે? 0
S----- na-ī-----ṭēli---n- kyā----ē? Sauthī najīkanō ṭēliphōna kyāṁ chē? S-u-h- n-j-k-n- ṭ-l-p-ō-a k-ā- c-ē- ----------------------------------- Sauthī najīkanō ṭēliphōna kyāṁ chē?
Aveţi un telefon mobil la dumneavoastră? શ-- -મા-ી ---ે સેલ ફો- --? શ-- તમ-ર- સ-થ- સ-લ ફ-ન છ-? શ-ં ત-ા-ી સ-થ- સ-લ ફ-ન છ-? -------------------------- શું તમારી સાથે સેલ ફોન છે? 0
Ś-ṁ-tamārī sā-h--sē-a p-ōn- --ē? Śuṁ tamārī sāthē sēla phōna chē? Ś-ṁ t-m-r- s-t-ē s-l- p-ō-a c-ē- -------------------------------- Śuṁ tamārī sāthē sēla phōna chē?
Avem nevoie de ajutor. અમન---દ-ન--જ--- -ે. અમન- મદદન- જર-ર છ-. અ-ન- મ-દ-ી જ-ૂ- છ-. ------------------- અમને મદદની જરૂર છે. 0
A--n----d----- -a---a----. Amanē madadanī jarūra chē. A-a-ē m-d-d-n- j-r-r- c-ē- -------------------------- Amanē madadanī jarūra chē.
Chemaţi un medic! ડૉક્ટ--ે----ા-ો! ડ-ક-ટરન- બ-લ-વ-! ડ-ક-ટ-ન- બ-લ-વ-! ---------------- ડૉક્ટરને બોલાવો! 0
Ḍŏk-ar-n- ------! Ḍŏkṭaranē bōlāvō! Ḍ-k-a-a-ē b-l-v-! ----------------- Ḍŏkṭaranē bōlāvō!
Chemaţi poliţia! પ-લ-સ ન----લા--! પ-લ-સ ન- બ-લ-વ-! પ-લ-સ ન- બ-લ-વ-! ---------------- પોલીસ ને બોલાવો! 0
Pōlīsa -ē ------! Pōlīsa nē bōlāvō! P-l-s- n- b-l-v-! ----------------- Pōlīsa nē bōlāvō!
Actele dumneavoastră, vă rog. ક-પ--ક-ીને---ારા ક--ળ-. ક-પ- કર-ન- તમ-ર- ક-ગળ-. ક-પ- ક-ી-ે ત-ા-ા ક-ગ-ો- ----------------------- કૃપા કરીને તમારા કાગળો. 0
K--pā--arīn--t-mār- k-g--ō. Kr-pā karīnē tamārā kāgaḷō. K-̥-ā k-r-n- t-m-r- k-g-ḷ-. --------------------------- Kr̥pā karīnē tamārā kāgaḷō.
Carnetul dumneavoastră de conducere, vă rog. ત-------્--ઇ-િ-ગ-લ--સન-સ, ક-પ--ક-ી-ે. તમ-ર-- ડ-ર-ઇવ--ગ લ-ઇસન-સ, ક-પ- કર-ન-. ત-ા-ુ- ડ-ર-ઇ-િ-ગ લ-ઇ-ન-સ- ક-પ- ક-ી-ે- ------------------------------------- તમારું ડ્રાઇવિંગ લાઇસન્સ, કૃપા કરીને. 0
Ta---u---rā&a---;-viṅ-a lā&apo-----ns-,-kr----k-r-nē. Tamāruṁ ḍrā'iviṅga lā'isansa, kr-pā karīnē. T-m-r-ṁ ḍ-ā-a-o-;-v-ṅ-a l-&-p-s-i-a-s-, k-̥-ā k-r-n-. ----------------------------------------------------- Tamāruṁ ḍrā'iviṅga lā'isansa, kr̥pā karīnē.
Certificatul dumneavoastră de înregistrare, vă rog. તમ---ં -ા-સન--- ક--- -રી--. તમ-ર-- લ-ઇસન-સ, ક-પ- કર-ન-. ત-ા-ુ- લ-ઇ-ન-સ- ક-પ- ક-ી-ે- --------------------------- તમારું લાઇસન્સ, કૃપા કરીને. 0
T-mār-ṁ--ā&ap--;----s-,----pā ka-ī--. Tamāruṁ lā'isansa, kr-pā karīnē. T-m-r-ṁ l-&-p-s-i-a-s-, k-̥-ā k-r-n-. ------------------------------------- Tamāruṁ lā'isansa, kr̥pā karīnē.

Bebeluşul cu talent lingvistic

Chiar înainte de a putea vorbi, bebeluşii știu multe despre limbi. Diferite experimente au demonstrat acest lucru. Dezvoltarea copilului este cercetată în laboratoare speciale pentru bebeluşi. De asemenea, se cercetează modul în care copiii învață să vorbească. Bebeluşii sunt, evident, mai inteligenţi decât am crezut până acum. Chiar și cei în vârstă de 6 luni au multe abilități lingvistice. Ei îşi pot recunoaște limba maternă, de exemplu. Copiii francezi și germani reacţionează diferit la anumite tonuri. Diferite modele de accentuare determină comportamente diferite. Deci, bebeluşii simt tonul limbii lor. Copii foarte mici pot memora, de asemenea, mai multe cuvinte. Părinții joacă un rol foarte important în dezvoltarea limbajului bebeluşilor lor. Pentru că bebeluşii au nevoie de interacțiune imediat după naștere. Ei doresc să comunice cu mama și tata. Interacțiunea trebuie să fie însoțită de emoții pozitive. Părinții nu trebuie să fie stresaţi atunci când vorbesc cu bebeluşii lor. Este de asemene greșit să vorbească cu ei foarte puţin. Stresul sau tăcerea pot avea efecte negative pentru bebeluşi. Dezvoltarea limbii lor poate fi influențată negativ. Procesul de învăţare al bebeluşilor începe încă din pântec! Ei reacționează la vorbire înainte de naştere. Ei pot percepe semnale acustice cu precizie. Dupa naştere, ei pot recunoaște aceste semnale. Copiii nenăscuți pot, de asemenea, chiar învăţa ritmurile limbilor. Bebeluşii pot auzi vocea mamei lor încă din pântece. Aşadar se poate vorbi chiar cu copiii nenăscuți. Dar nu trebuie exagerat... Copilul va avea o mulţime de timp de a învăţa dupa naştere!
Știați?
Suedeza se numără printre limbile nord germanice. Este limba nativă a mai mult de 8 milioane de oameni. Este vorbită în Suedia și în multe părți din Finlanda. Suedezii pot comunica cu norvegienii relativ ușor. Există până și un limbaj hibrid care combină elemente din ambele limbi. O conversație cu danezii este posibilă dacă toate persoanele vorbesc clar. Alfabetul suedez conține 29 de litere. O trăsătură importantă a suedezei este sistemul vocal distinct. Lungimea vocalei determină înțelesul unui cuvânt. Timbrul sunetelor joacă un rol important în suedeză. Cuvintele suedeze și propozițiile sunt, de regulă, scurte. Sintaxa se face după reguli foarte stricte. Gramatica nu e prea complicată. În general, structurile sunt similare celor ale limbii engleze. Învățați suedeza - nu e deloc dificilă!