Dicționar de expresii

ro Pană auto   »   nn Biluhell

39 [treizeci şi nouă]

Pană auto

Pană auto

39 [trettini]

Biluhell

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Nynorsk Joaca Mai mult
Unde este următoarea benzinărie? K--r--- n-r---- -ensins-as-o-? K___ e_ n______ b_____________ K-a- e- n-r-s-e b-n-i-s-a-j-n- ------------------------------ Kvar er næraste bensinstasjon? 0
Am o pană de cauciuc. E----r p-n--e-t. E_ h__ p________ E- h-r p-n-t-r-. ---------------- Eg har punktert. 0
Puteţi schimba roata? K-- du--y-- d-kket? K__ d_ b___ d______ K-n d- b-t- d-k-e-? ------------------- Kan du byte dekket? 0
Îmi trebuie câţiva litri de motorină. E- -r-n- ei----r l-ter-d----l. E_ t____ e__ p__ l____ d______ E- t-e-g e-t p-r l-t-r d-e-e-. ------------------------------ Eg treng eit par liter diesel. 0
Nu mai am benzină. Eg--r -om for -ens--. E_ e_ t__ f__ b______ E- e- t-m f-r b-n-i-. --------------------- Eg er tom for bensin. 0
Aveţi o canistră de rezervă? Har-du e--b-n--n---n-? H__ d_ e_ b___________ H-r d- e- b-n-i-k-n-e- ---------------------- Har du ei bensinkanne? 0
De unde pot da un telefon? K------- eg -i-gj-? K___ k__ e_ r______ K-a- k-n e- r-n-j-? ------------------- Kvar kan eg ringje? 0
Îmi trebuie un serviciu de remorcare. E- --eng e----auings-i-. E_ t____ e__ t__________ E- t-e-g e-n t-u-n-s-i-. ------------------------ Eg treng ein tauingsbil. 0
Caut un service auto. Eg -e----t-r-ei- bilve-ks--d. E_ s__ e____ e__ b___________ E- s-r e-t-r e-n b-l-e-k-t-d- ----------------------------- Eg ser etter ein bilverkstad. 0
S-a întâmplat un accident. D-----r sk--d- --t --e--. D__ h__ s_____ e__ u_____ D-t h-r s-j-d- e-t u-e-l- ------------------------- Det har skjedd eit uhell. 0
Unde este următorul telefon? Kva--e- -æra----tele-on? K___ e_ n______ t_______ K-a- e- n-r-s-e t-l-f-n- ------------------------ Kvar er næraste telefon? 0
Aveţi un telefon mobil la dumneavoastră? Ha- -u ---i----- de-? H__ d_ m____ m__ d___ H-r d- m-b-l m-d d-g- --------------------- Har du mobil med deg? 0
Avem nevoie de ajutor. V--tr--- h-e--. V_ t____ h_____ V- t-e-g h-e-p- --------------- Vi treng hjelp. 0
Chemaţi un medic! Ring--i--l-ge! R___ t__ l____ R-n- t-l l-g-! -------------- Ring til lege! 0
Chemaţi poliţia! Rin--pol--i-t! R___ p________ R-n- p-l-t-e-! -------------- Ring politiet! 0
Actele dumneavoastră, vă rog. Kan -g-få--jå-p-pir--di--? K__ e_ f_ s__ p_____ d____ K-n e- f- s-å p-p-r- d-n-? -------------------------- Kan eg få sjå papira dine? 0
Carnetul dumneavoastră de conducere, vă rog. Ka- eg--å -j- -ørar----e-? K__ e_ f_ s__ f___________ K-n e- f- s-å f-r-r-o-t-t- -------------------------- Kan eg få sjå førarkortet? 0
Certificatul dumneavoastră de înregistrare, vă rog. Ka- eg ---sj----gn--r--t? K__ e_ f_ s__ v__________ K-n e- f- s-å v-g-k-r-e-? ------------------------- Kan eg få sjå vognkortet? 0

Bebeluşul cu talent lingvistic

Chiar înainte de a putea vorbi, bebeluşii știu multe despre limbi. Diferite experimente au demonstrat acest lucru. Dezvoltarea copilului este cercetată în laboratoare speciale pentru bebeluşi. De asemenea, se cercetează modul în care copiii învață să vorbească. Bebeluşii sunt, evident, mai inteligenţi decât am crezut până acum. Chiar și cei în vârstă de 6 luni au multe abilități lingvistice. Ei îşi pot recunoaște limba maternă, de exemplu. Copiii francezi și germani reacţionează diferit la anumite tonuri. Diferite modele de accentuare determină comportamente diferite. Deci, bebeluşii simt tonul limbii lor. Copii foarte mici pot memora, de asemenea, mai multe cuvinte. Părinții joacă un rol foarte important în dezvoltarea limbajului bebeluşilor lor. Pentru că bebeluşii au nevoie de interacțiune imediat după naștere. Ei doresc să comunice cu mama și tata. Interacțiunea trebuie să fie însoțită de emoții pozitive. Părinții nu trebuie să fie stresaţi atunci când vorbesc cu bebeluşii lor. Este de asemene greșit să vorbească cu ei foarte puţin. Stresul sau tăcerea pot avea efecte negative pentru bebeluşi. Dezvoltarea limbii lor poate fi influențată negativ. Procesul de învăţare al bebeluşilor începe încă din pântec! Ei reacționează la vorbire înainte de naştere. Ei pot percepe semnale acustice cu precizie. Dupa naştere, ei pot recunoaște aceste semnale. Copiii nenăscuți pot, de asemenea, chiar învăţa ritmurile limbilor. Bebeluşii pot auzi vocea mamei lor încă din pântece. Aşadar se poate vorbi chiar cu copiii nenăscuți. Dar nu trebuie exagerat... Copilul va avea o mulţime de timp de a învăţa dupa naştere!
Știați?
Suedeza se numără printre limbile nord germanice. Este limba nativă a mai mult de 8 milioane de oameni. Este vorbită în Suedia și în multe părți din Finlanda. Suedezii pot comunica cu norvegienii relativ ușor. Există până și un limbaj hibrid care combină elemente din ambele limbi. O conversație cu danezii este posibilă dacă toate persoanele vorbesc clar. Alfabetul suedez conține 29 de litere. O trăsătură importantă a suedezei este sistemul vocal distinct. Lungimea vocalei determină înțelesul unui cuvânt. Timbrul sunetelor joacă un rol important în suedeză. Cuvintele suedeze și propozițiile sunt, de regulă, scurte. Sintaxa se face după reguli foarte stricte. Gramatica nu e prea complicată. În general, structurile sunt similare celor ale limbii engleze. Învățați suedeza - nu e deloc dificilă!