Dicționar de expresii

ro Genitiv   »   gu Genitive

99 [nouăzeci şi nouă]

Genitiv

Genitiv

99 [નવ્વાણું]

99 [Navvāṇuṁ]

Genitive

[jīnīṭīva]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gujarati Joaca Mai mult
pisica prietenei mele મ-રી-ગ--લફ-ર-ન્--ી બિ-ા-ી મ-ર- ગર-લફ-ર-ન-ડન- બ-લ-ડ- મ-ર- ગ-્-ફ-ર-ન-ડ-ી બ-લ-ડ- ------------------------- મારી ગર્લફ્રેન્ડની બિલાડી 0
mā-- g-rl-p-r-n-an---ilā-ī mārī garlaphrēnḍanī bilāḍī m-r- g-r-a-h-ē-ḍ-n- b-l-ḍ- -------------------------- mārī garlaphrēnḍanī bilāḍī
câinele prietenului meu મ--ા મ-ત-----ક-ત-ો મ-ર- મ-ત-રન- ક-તર- મ-ર- મ-ત-ર-ો ક-ત-ો ------------------ મારા મિત્રનો કૂતરો 0
m-r---itr-nō----a-ō mārā mitranō kūtarō m-r- m-t-a-ō k-t-r- ------------------- mārā mitranō kūtarō
jucăriile copiilor mei મારા બાળકોન----ક--ં મ-ર- બ-ળક-ન- રમકડ-- મ-ર- બ-ળ-ો-ા ર-ક-ા- ------------------- મારા બાળકોના રમકડાં 0
mā-ā-bā-a--n---ama-aḍāṁ mārā bāḷakōnā ramakaḍāṁ m-r- b-ḷ-k-n- r-m-k-ḍ-ṁ ----------------------- mārā bāḷakōnā ramakaḍāṁ
Acesta este paltonul colegului meu. આ મ-રા-----દા--ો---- છે. આ મ-ર- સ-થ-દ-રન- ક-ટ છ-. આ મ-ર- સ-થ-દ-ર-ો ક-ટ છ-. ------------------------ આ મારા સાથીદારનો કોટ છે. 0
ā m--ā-sāt----ra-ō kō-a-c-ē. ā mārā sāthīdāranō kōṭa chē. ā m-r- s-t-ī-ā-a-ō k-ṭ- c-ē- ---------------------------- ā mārā sāthīdāranō kōṭa chē.
Aceasta este maşina colegei mele. આ-મ--ા સાથી----ી કાર -ે. આ મ-ર- સ-થ-દ-રન- ક-ર છ-. આ મ-ર- સ-થ-દ-ર-ી ક-ર છ-. ------------------------ આ મારા સાથીદારની કાર છે. 0
Ā-m--- sā--ī---anī kā-- ---. Ā mārā sāthīdāranī kāra chē. Ā m-r- s-t-ī-ā-a-ī k-r- c-ē- ---------------------------- Ā mārā sāthīdāranī kāra chē.
Asta este munca colegilor mei. આ -ારા સ-થી---ોનું--ા- છે. આ મ-ર- સ-થ-દ-ર-ન-- ક-મ છ-. આ મ-ર- સ-થ-દ-ર-ન-ં ક-મ છ-. -------------------------- આ મારા સાથીદારોનું કામ છે. 0
Ā-m--- sāt-īd-r-n-ṁ-kā-- c-ē. Ā mārā sāthīdārōnuṁ kāma chē. Ā m-r- s-t-ī-ā-ō-u- k-m- c-ē- ----------------------------- Ā mārā sāthīdārōnuṁ kāma chē.
Nasturele de la cămaşă s-a descusut. શ-્ટનું-બ-ન બંધ --. શર-ટન-- બટન બ-ધ છ-. શ-્-ન-ં બ-ન બ-ધ છ-. ------------------- શર્ટનું બટન બંધ છે. 0
Ś-rṭa----b-ṭana-b-n--- -hē. Śarṭanuṁ baṭana bandha chē. Ś-r-a-u- b-ṭ-n- b-n-h- c-ē- --------------------------- Śarṭanuṁ baṭana bandha chē.
Cheia de la garaj a dispărut. ગ-રેજ-ા-થી---વી-ગઈ--ે. ગ-ર-જમ--થ- ચ-વ- ગઈ છ-. ગ-ર-જ-ા-થ- ચ-વ- ગ- છ-. ---------------------- ગેરેજમાંથી ચાવી ગઈ છે. 0
Gēr-jam--thī c-vī ga&a---;ī c-ē. Gērējamānthī cāvī ga'ī chē. G-r-j-m-n-h- c-v- g-&-p-s-ī c-ē- -------------------------------- Gērējamānthī cāvī ga'ī chē.
Calculatorul şefului este stricat. બ---ું---મ્-્--ટર ------ય-----. બ-સન-- ક-મ-પ-ય-ટર ત-ટ- ગય-- છ-. બ-સ-ુ- ક-મ-પ-ય-ટ- ત-ટ- ગ-ુ- છ-. ------------------------------- બોસનું કોમ્પ્યુટર તૂટી ગયું છે. 0
Bō---uṁ-kō-p-u-a-a -ūṭī-g-yu- ch-. Bōsanuṁ kōmpyuṭara tūṭī gayuṁ chē. B-s-n-ṁ k-m-y-ṭ-r- t-ṭ- g-y-ṁ c-ē- ---------------------------------- Bōsanuṁ kōmpyuṭara tūṭī gayuṁ chē.
Cine sunt părinţii fetei? છ-કરીના-માતા-પિત--ક-ણ છ-? છ-કર-ન- મ-ત--પ-ત- ક-ણ છ-? છ-ક-ી-ા મ-ત---િ-ા ક-ણ છ-? ------------------------- છોકરીના માતા-પિતા કોણ છે? 0
Chōk-rīnā--ā-----tā kō-- -hē? Chōkarīnā mātā-pitā kōṇa chē? C-ō-a-ī-ā m-t---i-ā k-ṇ- c-ē- ----------------------------- Chōkarīnā mātā-pitā kōṇa chē?
Cum ajung la casa părinţilor ei? હુ- --ના-મ---પ---ન- ઘર- -ેવ- ---ે જઈ-----? હ-- ત-ન- મ-ત-પ-ત-ન- ઘર- ક-વ- ર-ત- જઈ શક--? હ-ં ત-ન- મ-ત-પ-ત-ન- ઘ-ે ક-વ- ર-ત- જ- શ-ુ-? ------------------------------------------ હું તેના માતાપિતાના ઘરે કેવી રીતે જઈ શકું? 0
H----ēn- mātāpi-ā-ā-g--rē -ēv---ī-- ja---o-;--śak-ṁ? Huṁ tēnā mātāpitānā gharē kēvī rītē ja'ī śakuṁ? H-ṁ t-n- m-t-p-t-n- g-a-ē k-v- r-t- j-&-p-s-ī ś-k-ṁ- ---------------------------------------------------- Huṁ tēnā mātāpitānā gharē kēvī rītē ja'ī śakuṁ?
Casa este amplasată la capătul străzii. ઘ--શેરીના -ે-- છ-. ઘર શ-ર-ન- છ-ડ- છ-. ઘ- શ-ર-ન- છ-ડ- છ-. ------------------ ઘર શેરીના છેડે છે. 0
G---a ---īn----ē---c--. Ghara śērīnā chēḍē chē. G-a-a ś-r-n- c-ē-ē c-ē- ----------------------- Ghara śērīnā chēḍē chē.
Cum se numeşte capitala Elveţiei? સ્વિ--ઝ--લ--્ડ-- -ા------------ શુ----? સ-વ-ત-ઝર-લ-ન-ડન- ર-જધ-ન-ન-- ન-મ શ-- છ-? સ-વ-ત-ઝ-્-ે-્-ન- ર-જ-ા-ી-ુ- ન-મ શ-ં છ-? --------------------------------------- સ્વિત્ઝર્લેન્ડની રાજધાનીનું નામ શું છે? 0
Sv--jh--lē-ḍa-------d--nīn-- n-----uṁ-c--? Svitjharlēnḍanī rājadhānīnuṁ nāma śuṁ chē? S-i-j-a-l-n-a-ī r-j-d-ā-ī-u- n-m- ś-ṁ c-ē- ------------------------------------------ Svitjharlēnḍanī rājadhānīnuṁ nāma śuṁ chē?
Care este titlul cărţii? પ-સ્ત-ન-ં-શ--્ષ--શુ----? પ-સ-તકન-- શ-ર-ષક શ-- છ-? પ-સ-ત-ન-ં શ-ર-ષ- શ-ં છ-? ------------------------ પુસ્તકનું શીર્ષક શું છે? 0
P-s-a--n-- ś--ṣa----uṁ -h-? Pustakanuṁ śīrṣaka śuṁ chē? P-s-a-a-u- ś-r-a-a ś-ṁ c-ē- --------------------------- Pustakanuṁ śīrṣaka śuṁ chē?
Cum se numesc copiii vecinilor? પડોશ-ઓન- બ--કો-ા---મ ------? પડ-શ-ઓન- બ-ળક-ન- ન-મ શ-- છ-? પ-ો-ી-ન- બ-ળ-ો-ા ન-મ શ-ં છ-? ---------------------------- પડોશીઓના બાળકોના નામ શું છે? 0
Paḍ--ī&ap--;--ā-bāḷa-----n-ma śuṁ --ē? Paḍōśī'ōnā bāḷakōnā nāma śuṁ chē? P-ḍ-ś-&-p-s-ō-ā b-ḷ-k-n- n-m- ś-ṁ c-ē- -------------------------------------- Paḍōśī'ōnā bāḷakōnā nāma śuṁ chē?
Când sunt vacanţele şcolare ale copiilor? બાળ---ી -----ા--રજ-ઓ--્--ર- છે? બ-ળક-ન- શ-ળ-મ-- રજ-ઓ ક-ય-ર- છ-? બ-ળ-ો-ી શ-ળ-મ-ં ર-ા- ક-ય-ર- છ-? ------------------------------- બાળકોની શાળામાં રજાઓ ક્યારે છે? 0
B----ō-ī -āḷā--- ra------s;ō --ārē---ē? Bāḷakōnī śāḷāmāṁ rajā'ō kyārē chē? B-ḷ-k-n- ś-ḷ-m-ṁ r-j-&-p-s-ō k-ā-ē c-ē- --------------------------------------- Bāḷakōnī śāḷāmāṁ rajā'ō kyārē chē?
Când sunt orele de vizită ale doctorului? ડ---ટ-ન- ઓ--સનો--મય-----ર----? ડ-ક-ટરન- ઓફ-સન- સમય ક-ય-ર- છ-? ડ-ક-ટ-ન- ઓ-િ-ન- સ-ય ક-ય-ર- છ-? ------------------------------ ડૉક્ટરની ઓફિસનો સમય ક્યારે છે? 0
Ḍŏkṭ-r-n--ōphi-a-ō-sam--a k---ē----? Ḍŏkṭaranī ōphisanō samaya kyārē chē? Ḍ-k-a-a-ī ō-h-s-n- s-m-y- k-ā-ē c-ē- ------------------------------------ Ḍŏkṭaranī ōphisanō samaya kyārē chē?
Care sunt orele de deschidere ale muzeului? મ-----ય--ખુ-વ-નો-સ-ય-શું છે? મ-ય-ઝ-યમ ખ-લવ-ન- સમય શ-- છ-? મ-ય-ઝ-ય- ખ-લ-ા-ો સ-ય શ-ં છ-? ---------------------------- મ્યુઝિયમ ખુલવાનો સમય શું છે? 0
Myu----am---h---vā-ō --ma-----ṁ ch-? Myujhiyama khulavānō samaya śuṁ chē? M-u-h-y-m- k-u-a-ā-ō s-m-y- ś-ṁ c-ē- ------------------------------------ Myujhiyama khulavānō samaya śuṁ chē?

O mai bună concentrare = O mai bună învăţare

Când învăţăm, trebuie să ne concentrăm. Toată atenţia noastră trebuie să se îndrepte asupra unui lucru. Capacitatea de concentrare nu este înnăscută. Mai întâi, trebuie să învăţăm să ne concentrăm. În general, acest lucru îl învăţăm la grădiniţă sau în clasele primare. La 6 ani, copiii se pot concentra 15 minute. Tinerii de 14 ani se pot concentra şi pot lucra de două ori mai mult. Faza de concentrare a adulţilor este de aproximativ 45 de minute. După o anumită perioadă, puterea de concentrare scade. Elevii îşi pierd interesul asupra conţinutului. E posibil ca ei să fie obosiţi sau stresaţi. Asta face procesul de învăţare mult mai dificil. Memoria nu poate reţine corect conţinutul. Dar ne putem creşte capacitatea de concentrare. E important să fii odihnit suficient înainte de a studia. O persoană obosită nu se poate concentra decât pentru o perioadă scurtă de timp. Creierul face greşeli pentru că este obosit. Emoţiile ne influenţează capacitatea de concentrare. Pentru a învăţa eficient, trebuie să fim într-o stare emoţională neutră. Prea multe emoţii pozitive sau negative pot îngreuna succesul învăţării. Bineînţeles că nu ne putem mereu controla emoţiile. Dar putem încerca să le ignorăm în timpul învăţării. Pentru a fi concentrat, trebuie să fii motivat. Când învăţăm, trebuie mereu să avem un scop în minte. Doar atunci creierul nostru e pregătit să se concentreze. Un mediu calm este şi el important pentru a creşte capacitatea de concentrare. Şi trebuie mereu să bem multă apă în timp ce studiem pentru că ne ţine treji. Cel care ţine cont de toate astea sigur se va putea concentra mai mult timp.