Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Liên từ 1   »   hr Veznici 1

94 [Chín mươi tư]

Liên từ 1

Liên từ 1

94 [devedeset i četiri]

Veznici 1

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Croatia Chơi Thêm
Chờ đến khi tạnh mưa. Če-a- dok ki---n--pr-s-ane. Čekaj dok kiša ne prestane. Č-k-j d-k k-š- n- p-e-t-n-. --------------------------- Čekaj dok kiša ne prestane. 0
Chờ đến khi tôi xong. Čeka- -o--n- -u--- -----. Čekaj dok ne budem gotov. Č-k-j d-k n- b-d-m g-t-v- ------------------------- Čekaj dok ne budem gotov. 0
Chờ đến khi anh ấy trở lại. Če--j d-k-s- -n--e--r--i. Čekaj dok se on ne vrati. Č-k-j d-k s- o- n- v-a-i- ------------------------- Čekaj dok se on ne vrati. 0
Tôi chờ đến khi tóc của tôi khô. Č-k----o- -i se--osa ne ----i. Čekam dok mi se kosa ne osuši. Č-k-m d-k m- s- k-s- n- o-u-i- ------------------------------ Čekam dok mi se kosa ne osuši. 0
Tôi chờ đến khi phim hết. Č-k---dok f--m ----av---. Čekam dok film ne završi. Č-k-m d-k f-l- n- z-v-š-. ------------------------- Čekam dok film ne završi. 0
Tôi chờ đến khi đèn xanh. Č-kam d-k-ne b-d- -ele-- s--e-l- n- se-a----. Čekam dok ne bude zeleno svjetlo na semaforu. Č-k-m d-k n- b-d- z-l-n- s-j-t-o n- s-m-f-r-. --------------------------------------------- Čekam dok ne bude zeleno svjetlo na semaforu. 0
Bao giờ bạn đi du lịch? Kad- pu-u-eš na -odiš-ji --m--? Kada putuješ na godišnji odmor? K-d- p-t-j-š n- g-d-š-j- o-m-r- ------------------------------- Kada putuješ na godišnji odmor? 0
Còn trước kỳ nghỉ hè à? Jo--p---e--j-tn-h--ra-ni-a? Još prije ljetnih praznika? J-š p-i-e l-e-n-h p-a-n-k-? --------------------------- Još prije ljetnih praznika? 0
Vâng, còn trước khi kỳ nghỉ hè bắt đầu. D-,---š -r----nego -----o-----j---i---a-n---. Da, još prije nego što počnu ljetni praznici. D-, j-š p-i-e n-g- š-o p-č-u l-e-n- p-a-n-c-. --------------------------------------------- Da, još prije nego što počnu ljetni praznici. 0
Hãy sửa chữa lại mái nhà, trước khi mùa đông bắt đầu. Popravi---ov-pr----nego št--------i--. Popravi krov prije nego što dođe zima. P-p-a-i k-o- p-i-e n-g- š-o d-đ- z-m-. -------------------------------------- Popravi krov prije nego što dođe zima. 0
Hãy rửa tay, trước khi bạn ngồi vào bàn ăn. O-e---r--e--rije---g---to-sj--neš-z- s---. Operi ruke prije nego što sjedneš za stol. O-e-i r-k- p-i-e n-g- š-o s-e-n-š z- s-o-. ------------------------------------------ Operi ruke prije nego što sjedneš za stol. 0
Hãy đóng cửa sổ, trước khi bạn đi ra ngoài. Zat-ori --oz----r----n-go-št--iz---š. Zatvori prozor prije nego što izađeš. Z-t-o-i p-o-o- p-i-e n-g- š-o i-a-e-. ------------------------------------- Zatvori prozor prije nego što izađeš. 0
Bao giờ bạn về nhà? K--a ć-š ------u--? Kada ćeš doći kući? K-d- ć-š d-ć- k-ć-? ------------------- Kada ćeš doći kući? 0
Sau giờ học à? P----j- -a-----? Poslije nastave? P-s-i-e n-s-a-e- ---------------- Poslije nastave? 0
Vâng, sau khi hết giờ học. D-- ----n --- -as-------vr--. Da, nakon što nastava završi. D-, n-k-n š-o n-s-a-a z-v-š-. ----------------------------- Da, nakon što nastava završi. 0
Sau khi anh ấy bị tai nạn, anh ấy đã không làm việc được nữa. N--on-št--j- i-a--n--r--u- --je v--e---gao -adi-i. Nakon što je imao nesreću, nije više mogao raditi. N-k-n š-o j- i-a- n-s-e-u- n-j- v-š- m-g-o r-d-t-. -------------------------------------------------- Nakon što je imao nesreću, nije više mogao raditi. 0
Sau khi anh ấy bị mất việc làm, anh ấy đã đi sang Mỹ. N-------- -e----u-i--p--ao, ---šao je u --e----. Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku. N-k-n š-o j- i-g-b-o p-s-o- o-i-a- j- u A-e-i-u- ------------------------------------------------ Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku. 0
Sau khi anh ấy đi sang Mỹ, anh ấy đã trở nên giàu có. N---- š-o je-----ao u -m--i-u, -----o je -oga-. Nakon što je otišao u Ameriku, postao je bogat. N-k-n š-o j- o-i-a- u A-e-i-u- p-s-a- j- b-g-t- ----------------------------------------------- Nakon što je otišao u Ameriku, postao je bogat. 0

Làm thế nào để học hai ngôn ngữ cùng một lúc

Ngày nay ngoại ngữ đang trở nên ngày càng quan trọng. Nhiều người hiện đang học ngoại ngữ. Tuy nhiên, thế giới nhiều có ngôn ngữ thú vị. Vì vậy, nhiều người học nhiều ngôn ngữ cùng một lúc. Trẻ em lớn lên trong môi trường song ngữ là chuyện bình thường. Bộ não của chúng đồng thời biết cả hai ngôn ngữ. Khi lớn lên, chúng biết phân biết hai ngôn ngữ. Những người biết song ngữ biết rõ các đặc thù của cả hai ngôn ngữ. Người lớn thì khác. Họ không thể học hai ngôn ngữ cùng một lúc một cách dễ dàng. Những người học hai ngôn ngữ cùng một lúc nên thực hiện theo một số quy tắc. Đầu tiên, điều quan trọng là phải so sánh cả hai ngôn ngữ với nhau. Những ngôn ngữ thuộc về cùng gia đình thường rất giống nhau. Điều đó có thể dẫn đến sự nhầm lẫn giữa chúng. Vì vậy, cần phải phân tích chặt chẽ cả hai ngôn ngữ. Ví dụ, bạn có thể lập một danh sách. Bạn có thể ghi lại những điểm tương đồng và khác biệt. Bằng cách này, bộ não sẽ phải học cả hai ngôn ngữ một cách chăm chú. Nó có thể nhớ tốt hơn những đặc thù của hai ngôn ngữ. Một cũng nên chọn màu sắc riêng biệt và thư mục cho mỗi ngôn ngữ. Điều đó sẽ giúp tách biệt các ngôn ngữ với nhau. Nếu một người học các ngôn ngữ không giống nhau, thì đó lại là chuyện khác. Không có nguy cơ nhầm lẫn giữa hai ngôn ngữ rất khác nhau. Trong trường hợp này, so sánh chúng với nhau thì lại là nguy hiểm! Sẽ tốt hơn nếu bạn so sánh các ngôn ngữ đó với ngôn ngữ mẹ đẻ của mình. Khi bộ não nhận ra sự tương phản, nó sẽ học hiệu quả hơn. Bạn cũng cần học cả hai ngôn ngữ với cường độ bằng nhau. Tuy nhiên, về mặt lý thuyết thì não bạn học bao nhiêu ngôn ngữ là không thành vấn đề..