Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Hỏi thăm đường   »   hr Pitati za put

40 [Bốn mươi]

Hỏi thăm đường

Hỏi thăm đường

40 [četrdeset]

Pitati za put

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Croatia Chơi Thêm
Xin lỗi bạn! Op-o--i-e! O--------- O-r-s-i-e- ---------- Oprostite! 0
Bạn giúp tôi được không? M--e-e -i-m---o-o--? M----- l- m- p------ M-ž-t- l- m- p-m-ć-? -------------------- Možete li mi pomoći? 0
Ở đâu có quán ăn ngon không? G-je----j- i-a --bar--e---ran? G--- o---- i-- d---- r-------- G-j- o-d-e i-a d-b-r r-s-o-a-? ------------------------------ Gdje ovdje ima dobar restoran? 0
Bạn rẽ trái góc đó. I---- ----vo-i-a -g-a. I---- l----- i-- u---- I-i-e l-j-v- i-a u-l-. ---------------------- Idite lijevo iza ugla. 0
Rồi bạn đi thẳng một đoạn. Zat-- ----e--ra-----da--------ta. Z---- i---- p---- j---- d-- p---- Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan dio puta. 0
Rồi bạn rẽ phải đi một trăm mét nữa. Zati----i-- -to-me---a-------. Z---- i---- s-- m----- u------ Z-t-m i-i-e s-o m-t-r- u-e-n-. ------------------------------ Zatim idite sto metara udesno. 0
Bạn cũng có thể đón xe buýt. Mo---e-------r uzeti -----us. M----- t------ u---- a------- M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i a-t-b-s- ----------------------------- Možete također uzeti autobus. 0
Bạn cũng có thể đi bằng tàu điện luôn. M-ž--- --ko-e- uze-i-t-a-va-. M----- t------ u---- t------- M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i t-a-v-j- ----------------------------- Možete također uzeti tramvaj. 0
Bạn cũng có thể đi theo sau tôi. M----e ----đ-r--e-n-st---o-v-z--i ---m-o-. M----- t------ j---------- v----- z- m---- M-ž-t- t-k-đ-r j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-. ------------------------------------------ Možete također jednostavno voziti za mnom. 0
Tôi đến sân bóng đá bằng đường nào? K--o -- do--- d--n---m-t-og-s-adi---? K--- d- d---- d- n--------- s-------- K-k- d- d-đ-m d- n-g-m-t-o- s-a-i-n-? ------------------------------------- Kako da dođem do nogometnog stadiona? 0
Bạn đi qua cầu! P---it-----t! P------ m---- P-e-i-e m-s-! ------------- Pređite most! 0
Bạn đi qua đường hầm! V--i-- k-o--t--e-! V----- k--- t----- V-z-t- k-o- t-n-l- ------------------ Vozite kroz tunel! 0
Bạn lái đến đèn xanh đèn đỏ thứ ba. Vozite--o t----g se-afo--. V----- d- t----- s-------- V-z-t- d- t-e-e- s-m-f-r-. -------------------------- Vozite do trećeg semafora. 0
Rồi bạn rẽ phải đường thứ nhất. S----i-e-z---m-u p-v--ulicu -es--. S------- z---- u p--- u---- d----- S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o- ---------------------------------- Skrenite zatim u prvu ulicu desno. 0
Rồi bạn lái thẳng qua ngã tư tiếp theo. V----- z-----ra--- p-----s-jed--eg-r--k-i---. V----- z---- r---- p---- s-------- r--------- V-z-t- z-t-m r-v-o p-e-o s-j-d-ć-g r-s-r-ž-a- --------------------------------------------- Vozite zatim ravno preko sljedećeg raskrižja. 0
Xin lỗi, tôi đến sân bay như thế nào? O-ros--t-, --ko--a----e- -- -r--n- luke? O--------- k--- d- d---- d- z----- l---- O-r-s-i-e- k-k- d- d-đ-m d- z-a-n- l-k-? ---------------------------------------- Oprostite, kako da dođem do zračne luke? 0
Tốt nhất là bạn đi bằng tàu điện ngầm. Na--olj- je -- uzm-t---e---. N------- j- d- u----- m----- N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o- ---------------------------- Najbolje je da uzmete metro. 0
Bạn hãy đi đến trạm cuối. Vozit---- -e--os--v------za-n-e--tani--. V----- s- j---------- d- z----- s------- V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e- ---------------------------------------- Vozite se jednostavno do zadnje stanice. 0

Ngôn ngữ của động vật

Khi muốn bộc lộ suy nghĩ của mình, chúng ta sử dụng lời nói. Động vật ccũng có ngôn ngữ riêng của chúng. Và động vật sử dụng ngôn ngữ của chúng giống hệt như chúng ta. Tức là chúng cũng nói chuyện với nhau để trao đổi thông tin. Về cơ bản mỗi loài động vật đều có ngôn ngữ riêng. Ngay cả loài mối cũng giao tiếp với nhau. Khi gặp nguy hiểm, chúng đập cơ thể của mình xuống mặt đất. Đây là cách chúng cảnh báo cho nhau. Một số loài động vật khác huýt sáo khi chúng gặp kẻ thù. Loài ong nói chuyện với nhau thông qua điệu nhảy. Thông qua đó, chúng báo cho thấy những con ong khác về nơi có thức ăn. Cá voi tạo ra âm thanh có thể nghe được từ 5.000 km. Chúng giao tiếp với nhau thông qua những giai điệu đặc biệt. Loài voi cũng gửi cho nhau những tín hiệu âm thanh rất đa dạng. Nhưng con người không thể nghe được. Hầu hết các ngôn ngữ của động vật đều rất phức tạp. Chúng là một sự kết hợp các dấu hiệu khác nhau. Thường có âm thanh, hóa chất và các tín hiệu quang học. Bên cạnh đó, động vật cũng sử dụng những cử chỉ khác nhau. Bây giờ, con người đã hiểu được ngôn ngữ của vật nuôi. Họ biết khi con chó của họ vui mừng. Và họ có thể nhận ra khi con mèo của họ muốn được ở một mình. Tuy nhiên, chó và mèo có ngôn ngữ khác nhau. Thậm chí chúng có nhiều ký hiệu hoàn toàn trái ngược. Từ lâu người ta tin rằng hai loài động vật nàyđơn giản là không ưa nhau. Nhưng thực ra chúng chỉ hiểu lầm nhau. Điều đó dẫn đến sự xung đột giữa chó và mèo. Rõ ràng ngay cả động vật cũng đánh nhau vì những hiểu lầm ...