Fraseboek

af Persone   »   ka პიროვნებები

1 [een]

Persone

Persone

1 [ერთი]

1 [erti]

პიროვნებები

[p'irovnebebi]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Georgies Speel Meer
ek მ- მე მ- -- მე 0
m- me m- -- me
ek en jy მ- და შ-ნ მე და შენ მ- დ- შ-ნ --------- მე და შენ 0
m- ---shen me da shen m- d- s-e- ---------- me da shen
ons albei ჩ-----რ--ე ჩვენ ორივე ჩ-ე- ო-ი-ე ---------- ჩვენ ორივე 0
chve- or-ve chven orive c-v-n o-i-e ----------- chven orive
hy -ს ის ი- -- ის 0
-s is i- -- is
hy en sy ის [კაც-- და ------ლი] ის [კაცი] და ის [ქალი] ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
i-------si--d- ------l-] is [k'atsi] da is [kali] i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
hulle albei ის--ი----ვე ისინი ორივე ი-ი-ი ო-ი-ე ----------- ისინი ორივე 0
i-i---o-ive isini orive i-i-i o-i-e ----------- isini orive
die man კა-ი კაცი კ-ც- ---- კაცი 0
k-at-i k'atsi k-a-s- ------ k'atsi
die vrou ქ--ი ქალი ქ-ლ- ---- ქალი 0
ka-i kali k-l- ---- kali
die kind ბ--შ-ი ბავშვი ბ-ვ-ვ- ------ ბავშვი 0
b-----i bavshvi b-v-h-i ------- bavshvi
’n familie ო-ახი ოჯახი ო-ა-ი ----- ოჯახი 0
o--khi ojakhi o-a-h- ------ ojakhi
my familie ჩ--ი-ო-ახი ჩემი ოჯახი ჩ-მ- ო-ა-ი ---------- ჩემი ოჯახი 0
ch-mi o-a--i chemi ojakhi c-e-i o-a-h- ------------ chemi ojakhi
My familie is hier. ჩ-----ჯა-ი-ა-----ს. ჩემი ოჯახი აქ არის. ჩ-მ- ო-ა-ი ა- ა-ი-. ------------------- ჩემი ოჯახი აქ არის. 0
ch-m- oja--i ak-a-i-. chemi ojakhi ak aris. c-e-i o-a-h- a- a-i-. --------------------- chemi ojakhi ak aris.
Ek is hier. მე -ქ ვ-რ. მე აქ ვარ. მ- ა- ვ-რ- ---------- მე აქ ვარ. 0
m- a--v-r. me ak var. m- a- v-r- ---------- me ak var.
Jy is hier. შ----ქ -ა-. შენ აქ ხარ. შ-ნ ა- ხ-რ- ----------- შენ აქ ხარ. 0
sh-- ak-k--r. shen ak khar. s-e- a- k-a-. ------------- shen ak khar.
Hy is hier en sy is hier. ის [კ-ც-- აქ-არ-ს--ა-ის -ქა-ი---ქ-----. ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. ი- [-ა-ი- ა- ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი-. --------------------------------------- ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. 0
i- [---tsi] -k-ari--d--i- [k------------. is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris. i- [-'-t-i- a- a-i- d- i- [-a-i- a- a-i-. ----------------------------------------- is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris.
Ons is hier. ჩვენ ა--ვარ-. ჩვენ აქ ვართ. ჩ-ე- ა- ვ-რ-. ------------- ჩვენ აქ ვართ. 0
c-v----k va-t. chven ak vart. c-v-n a- v-r-. -------------- chven ak vart.
Julle is hier. თქვ-ნ -- --რთ. თქვენ აქ ხართ. თ-ვ-ნ ა- ხ-რ-. -------------- თქვენ აქ ხართ. 0
tk-en--- k-art. tkven ak khart. t-v-n a- k-a-t- --------------- tkven ak khart.
Hulle is almal hier. ი--ნ- ყვე---ი -ქ-არი--. ისინი ყველანი აქ არიან. ი-ი-ი ყ-ე-ა-ი ა- ა-ი-ნ- ----------------------- ისინი ყველანი აქ არიან. 0
i-in-----l-n- ak--r-a-. isini qvelani ak arian. i-i-i q-e-a-i a- a-i-n- ----------------------- isini qvelani ak arian.

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!