Is die mark Sondae oop?
---ا- --شنب--ه--باز-----
بازار یکشنبه-ها باز است؟
-ا-ا- ی-ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
--------------------------
بازار یکشنبهها باز است؟
0
b-z-- y-k---anbe-hâ b-----t?
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
b-z-r y-k-s-a-b---â b-z a-t-
----------------------------
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
Is die mark Sondae oop?
بازار یکشنبهها باز است؟
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
Is die fees Maandae oop?
ن-ا-شگاه دوش--هه----ز---ت-
نمایشگاه دوشنبه-ها باز است؟
-م-ی-گ-ه د-ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
-----------------------------
نمایشگاه دوشنبهها باز است؟
0
n-m-yes---- --------e--- b------?
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
n-m-y-s-g-h d---h-n-e-h- b-z a-t-
---------------------------------
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
Is die fees Maandae oop?
نمایشگاه دوشنبهها باز است؟
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
Is die tentoonstelling Dinsdae oop?
ن--ی---ه---ا-ر---------ه-- ب-- ا--؟
نمایشگاه (گالری) سه شنبه-ها باز است؟
-م-ی-گ-ه (-ا-ر-) س- ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
--------------------------------------
نمایشگاه (گالری) سه شنبهها باز است؟
0
na-â-es-g-h-(---er-- -e-s--n---hâ-b-z-as-?
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
n-m-y-s-g-h (-â-e-y- s---h-n-e-h- b-z a-t-
------------------------------------------
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
Is die tentoonstelling Dinsdae oop?
نمایشگاه (گالری) سه شنبهها باز است؟
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
Is die dieretuin Woensdae oop?
ب-غ-وح- -ه-- -نبه--ا-باز ا---
باغ وحش چهار شنبه-ها باز است؟
-ا- و-ش چ-ا- ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
-------------------------------
باغ وحش چهار شنبهها باز است؟
0
bâ-----a---h ch--h-r-sh------â -â- -s-?
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
b-g-e v-h-s- c-a-h-r-s-a-b---â b-z a-t-
---------------------------------------
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
Is die dieretuin Woensdae oop?
باغ وحش چهار شنبهها باز است؟
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
Is die museum Donderdae oop?
-و---پن--شن---- ب-- اس--
موزه پنج شنبه-ها باز است؟
-و-ه پ-ج ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
---------------------------
موزه پنج شنبهها باز است؟
0
m-z- p-n--shanbe-hâ------s-?
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
m-z- p-n---h-n-e-h- b-z a-t-
----------------------------
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
Is die museum Donderdae oop?
موزه پنج شنبهها باز است؟
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
Is die gallery Vrydae oop?
گ-ل----م-ه-ا ب-ز-اس--
گالری جمعه-ها باز است؟
-ا-ر- ج-ع--ا ب-ز ا-ت-
------------------------
گالری جمعهها باز است؟
0
g--e---j-m-e-hâ-b-- ---?
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
g-l-r- j-m-e-h- b-z a-t-
------------------------
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
Is die gallery Vrydae oop?
گالری جمعهها باز است؟
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
Mag mens foto’s neem?
--- گرف-ن ------س--
عکس گرفتن مجاز است؟
-ک- گ-ف-ن م-ا- ا-ت-
---------------------
عکس گرفتن مجاز است؟
0
a-- g--e-tan ----- a--?
aks gereftan mojâz ast?
a-s g-r-f-a- m-j-z a-t-
-----------------------
aks gereftan mojâz ast?
Mag mens foto’s neem?
عکس گرفتن مجاز است؟
aks gereftan mojâz ast?
Moet mens toegang betaal?
--ی- -رود- -اد؟
باید ورودی داد؟
-ا-د و-و-ی د-د-
-----------------
باید ورودی داد؟
0
bâ-a---oru-i--âd?
bâyad vorudi dâd?
b-y-d v-r-d- d-d-
-----------------
bâyad vorudi dâd?
Moet mens toegang betaal?
باید ورودی داد؟
bâyad vorudi dâd?
Hoeveel is die toegang?
-لیط -ر----چن- -س-؟
بلیط ورودی چند است؟
-ل-ط و-و-ی چ-د ا-ت-
---------------------
بلیط ورودی چند است؟
0
b-l-te vor--- c-an--ast?
belite vorudi chand ast?
b-l-t- v-r-d- c-a-d a-t-
------------------------
belite vorudi chand ast?
Hoeveel is die toegang?
بلیط ورودی چند است؟
belite vorudi chand ast?
Is daar ’n afslag vir groepe?
آ-ا ---ی گروه-ا-تخ-----ی--ن--
آیا برای گروهها تخفیف می-دهند؟
-ی- ب-ا- گ-و-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا برای گروهها تخفیف میدهند؟
0
ta--f-----r-y--gor----o--- ---ad?
takhfif barâye goruh vojud dârad?
t-k-f-f b-r-y- g-r-h v-j-d d-r-d-
---------------------------------
takhfif barâye goruh vojud dârad?
Is daar ’n afslag vir groepe?
آیا برای گروهها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye goruh vojud dârad?
Is daar ’n afslag vir kinders?
--ا ب--ی-ب---ا----یف میدهند-
آیا برای بچه-ها تخفیف می-دهند؟
-ی- ب-ا- ب-ه-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا برای بچهها تخفیف میدهند؟
0
t---f---b-râye --che--â vo-ud dâr-d?
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
t-k-f-f b-r-y- b-c-e-h- v-j-d d-r-d-
------------------------------------
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
Is daar ’n afslag vir kinders?
آیا برای بچهها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
Is daar ’n afslag vir studente?
آ-ا ب--د-ن-جو-ا تخ-ی- م---ه-د-
آیا به دانشجوها تخفیف می-دهند؟
-ی- ب- د-ن-ج-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا به دانشجوها تخفیف میدهند؟
0
t-kh-i- bar-y--d-n----u--â- v-jud-d-rad?
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
t-k-f-f b-r-y- d-n-s-j---â- v-j-d d-r-d-
----------------------------------------
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
Is daar ’n afslag vir studente?
آیا به دانشجوها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
Watse gebou is dit?
این چ- ج-ر-ساخ-ما-ی ا-ت؟
این چه جور ساختمانی است؟
-ی- چ- ج-ر س-خ-م-ن- ا-ت-
--------------------------
این چه جور ساختمانی است؟
0
in---e -âk--em----a-t?
in che sâkhtemâni ast?
i- c-e s-k-t-m-n- a-t-
----------------------
in che sâkhtemâni ast?
Watse gebou is dit?
این چه جور ساختمانی است؟
in che sâkhtemâni ast?
Hoe oud is die gebou?
ق-مت-ا-- -ن---ق-------
قدمت این بنا چقدر است؟
-د-ت ا-ن ب-ا چ-د- ا-ت-
------------------------
قدمت این بنا چقدر است؟
0
ghed-----sâk-te-â- ch-g-a-r as-?
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
g-e-m-t- s-k-t-m-n c-e-h-d- a-t-
--------------------------------
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
Hoe oud is die gebou?
قدمت این بنا چقدر است؟
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
Wie het die gebou gebou?
کی ا----اخ--ان ر- --ا ---ه---ت--ساخته---ت--
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
-ی ا-ن س-خ-م-ن ر- ب-ا ک-د- ا-ت (-ا-ت- ا-ت-؟-
---------------------------------------------
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
0
che----i --k--e--n -- -----k-r-----t ----h-e --t-?
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
c-e k-s- s-k-t-m-n r- b-n- k-r-e a-t (-â-h-e a-t-?
--------------------------------------------------
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
Wie het die gebou gebou?
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
Ek stel belang in argitektuur.
---به معم--- ع---ه -ندم.
من به معماری علاقه مندم.
-ن ب- م-م-ر- ع-ا-ه م-د-.-
--------------------------
من به معماری علاقه مندم.
0
ma--be ----m-r---lâghe-a----.
man be me-emâri alâghemandam.
m-n b- m---m-r- a-â-h-m-n-a-.
-----------------------------
man be me-emâri alâghemandam.
Ek stel belang in argitektuur.
من به معماری علاقه مندم.
man be me-emâri alâghemandam.
Ek stel belang in kuns.
---ع-------د ب- ه-- -ستم-
من علاقه مند به هنر هستم.
-ن ع-ا-ه م-د ب- ه-ر ه-ت-.-
---------------------------
من علاقه مند به هنر هستم.
0
ma- ----he---d-be-h--ar -as-a-.
man alâghemand be honar hastam.
m-n a-â-h-m-n- b- h-n-r h-s-a-.
-------------------------------
man alâghemand be honar hastam.
Ek stel belang in kuns.
من علاقه مند به هنر هستم.
man alâghemand be honar hastam.
Ek stel belang in skilderkuns.
م--ع-اقه---د -ه نقاشی--ست-.
من علاقه مند به نقاشی هستم.
-ن ع-ا-ه م-د ب- ن-ا-ی ه-ت-.-
-----------------------------
من علاقه مند به نقاشی هستم.
0
m-- a-âg-em-nd -e -a-h---i-hast--.
man alâghemand be naghâshi hastam.
m-n a-â-h-m-n- b- n-g-â-h- h-s-a-.
----------------------------------
man alâghemand be naghâshi hastam.
Ek stel belang in skilderkuns.
من علاقه مند به نقاشی هستم.
man alâghemand be naghâshi hastam.